PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1629. Carta de Leandro, fraile, para Domingo Andrés, alcalde ordinario de la villa de San Asensio (La Rioja).

ResumoEl autor confirma a Domingo Andrés la entrega de seis ducados a un tal Pedro Jiménez y le avisa de otros asuntos.
Autor(es) Leandro
Destinatário(s) Domingo Andrés            
De España, Valladolid
Para España, La Rioja, Nájera
Contexto

Pleito de Diego de Echevarría, barbero y cirujano, con Domingo Andrés, alcalde ordinario de la villa de San Asensio (La Rioja), en razón de cierta pendencia y por decir que Diego de Echevarría había ocultado y abierto ciertas cartas de la estafeta de correos. Para defenderse de dicha acusación, Diego de Echevarría aporta la carta aquí transcrita (PS6226), cuyo sobrescrito aparece firmado por el escribano Juan de Arandia Mendiola para dar fe de que la carta se entregó cerrada. A este respecto, se recogió en el proceso: "En el pleito de Diego de Echevarría con Domingo Andrés, la acusación de las cartas que dice le tomé de la estafeta. Para que conste como las cartas que dice la parte contraria la tomó y abrió mi parte ante él, hago presentación de esta carta misiva escrita al dicho Domingo Andrés y a espalda de ella firmada y rubricada de Juan Arandia, escribano [...] de la villa de San Asensio la mandó depositar, por donde consta que nunca fue abierta." (folio [13]r).

Suporte un bifolio de papel doblado en folio, escrito por el recto del primer folio y por el verso del segundo folio. El sobrescrito es un folio de papel doblado en dieciseisavo.
Arquivo Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Sala de Vizcaya
Fundo Pleitos de Vizcaya
Cota arquivística Caja 3107, Expediente 8
Fólios [14]r y [15]v
Transcrição Gael Vaamonde
Contextualização Gael Vaamonde
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Page [14]r

[1]

Por salir del cuydado en q estoy de si recibio vm

[2]
la ulima que le escrebi habra un mes en que
[3]
le decia como havia dado los seis ducados q vm
[4]
me mando diese a Po ximenez cuya carta de
[5]
recibo fue con la mia escribo pues esta q como
[6]
entre pleiteantes suele haver tretas y diligas
[7]
hame dado sospecHo q o, la cogerian en Najera
[8]
o acaso a quien yo la di para ponerla en la
[9]
estafeta no lo hiciese que todo podria ser
[10]
En ella decia a vm como nra zaballos i su
[11]
marido le desean servir y con quanta volun
[12]
tad dieran los dineros si yo no los hubiera dado
[13]
y quan enamorado esta el buen Alo lopez de
[14]
nra riojana y vza y tiene mucHa raçon
[15]
de estarlo. able despues habra quinçe dias
[16]
a Po ximenez en chancilla y dixome que den
[17]
tro de dos dias partia de aqui persa del adelan
[18]
tamo que lleba recados para ratificar testigos
[19]
y hacer otras diligas y tanbien me dixo muy a
[20]
gradecido como vm le havia enbiado çincuen
[21]
ta Por muertos (aunq a el le dieron la vida)
[22]
para su trabaxo. yo le encomende el cuydado y
[23]
pareceme q le tendra. su pleiteante de vm
[24]
se q fue de aqui con deseo de conçertarse con vm
[25]
hagale md pues es pariente y he de bien y vzo
[26]
y vm no es de los q lleban capas ajenas.
[27]
los vzos besan las de vm q se venderan si se lo
[28]
manda yo hare lo mismo si ay quien me conpre
[29]
a mi sa Ma de Nenclarg y sor y hijos beso las
[30]
mos y al sr juo de Nenclarg y sa jua de la santa
[31]
de flandes ay muy malas nuebas yo entiendo q feneçio
[32]
alli mi parentela y consuelome q moririan en serviçio de
[33]
dios q gde a vm como deseo. de valld 26 de
[34]
8bre de 629

[35]
fr leandro

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases