PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1689. Carta de Francisco de Cossio, administrador de las rentas reales, para su mujer Escolástica Céspedes.

ResumoEl autor escribe a Escolástica Céspedes, su mujer, para contarle que ha estado enfermo así como otros asuntos.
Autor(es) Francisco de Cossio
Destinatário(s) Escolástica Céspedes            
De España, Cantabria,Potes
Para S.l.
Contexto

Francisco de Cossio estaba casado desde el año de 1670 con Escolástica Céspedes y ambos residían en Ciudad Real. Francisco se marchó a Potes a trabajar, momento en el que comenzó una relación epistolar con su esposa. En algunas de las cartas que le envió le pedía dinero y le solicitaba que "descasase de con él" (fol. 6r). Escolástica alegó que había tenido noticias de que su esposo se había vuelto a casar en Potes. Por este motivo, decidió comenzar sus averiguaciones y mandó escribir, a través de Dionisio de Palacios, una carta para Mateo Ruiz Carneros en la que le solicitaba información sobre su marido. El proceso fue finalmente suspendido al no encontrarse ningún documento ni testimonio que confirmase que Francisco de Cossío había contraído segundas nupcias en Potes. Esta carta tiene una anotación de otra mano en el margen izquierdo: "escrita a su mujer, Escolástica de Céspedes".

Suporte un folio de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 24, Expediente 7
Fólios [5]r-v
Transcrição Guadalupe Adámez Castro
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Guadalupe Adámez Castro
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Page 5r > 5v

[1]

Muy Sa mia, El dia 25 del corriente Rcvi su carta de

[2]
Vm de 24 de diciembre encaminada por mo del
[3]
señor luis sánchez de escandon; e sentido
[4]
lo vastante las muertes del hijo y her que
[5]
para mi son noticias frescas; tengalos Dios en
[6]
el cielo y estos y otros lances (lo mejor) ofre
[7]
cerlos a su magd que es la unica toleranza para
[8]
el sentimto y por donde se consigue fruto; Y
[9]
crea Vm que por aca no faltan travajillos que
[10]
yo padezco desde el dia del corpus o El año
[11]
de 84 un achaque de gota en los pies que m e
[12]
mortificado vastante y me da malos ra
[13]
tos, como abra partizipado a Vm luis san
[14]
chez de escandon. achaq como el q me dio en Alm.
[15]
Pareze que estava biendo el contenito de su carta de
[16]
Vm segun lo que escrivi estos dias a mi
[17]
sobrino D Phelipe quien se halla quatro
[18]
leguas de madrid en dha admon Y a quien
[19]
dige escriviesse a dho sobre nuestros da
[20]
res y tomares como lo abra hecho; remitome
[21]
a su depa y creo moriremos en ellos sin
[22]
otra dispusicion. Porque todo es dar en las adar
[23]
gas y a mi para pasar la vida Vinana no
[24]
me falta mas que quietud, esto que me sub
[25]
zede sin duda esta dispuesto de lo alto
[26]
agase la voluntad de Dios. Y Vm lo que gus
[27]
tare; que lo literal no requiere theología
[28]
y persuadirse el mundo que ningun xpti
[29]
ano que tiene mediano conozimiento no se qui
[30]
era salvar es dislate y cada uno como
[31]
ynforma, le sojuzgan; eso es bueno quan
[32]
do ubiera igual concurrenzia; poco

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases