PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1661. Carta de Basco Pereira, administrador de la renta del tabaco, para su suegro Bartolomé López Telles.

Autor(es) Basco Pereira      
Destinatário(s) Bartolomé López Telles      
In English

Letter from Basco Pereira, a tobacco revenue administrator, to Bartolomé López Telles, his father-in-law.

The author writes to his father-in-law to send him several news regarding common matters and businesses. Likewise, he transcribes fragments from other people´s letters.

Basco Pereira, of Portuguese origin, was a tobacco revenue administrator. He lived alternately in Ocaña and Toledo and only travelled to Madrid for business matters. Bartolomé López Telles was his father-in-law and lived in Madrid. Basco Pereira often wrote to his father-in-law in order for him to deal with certain work related matters in Madrid. Due to his position, he also kept a correspondence with many other people. Basco Pereira was accused of judaizer and of being an abettor of an observant of the Law of Moses network, reason why he was arrested on the Corpus Christy day in 1661.The letters provided to the process documentation (5 in all) were seized from the defendant himself in the moment he was arrested. The prosecutor´s accusation is based solely in the content of the letters, given they were proof of his role as an abettor and they were written with a double language full of hidden messages. The letters were indeed full of numerous mentions to people with false names or pseudonyms that only the defendant or the addressee could know. It was due to the fact of all of them being judaizers who feared that they could be found out by the Inquisition. The prosecutor also argued that the defendant used the correspondence to support and protect this judaizer network, as can be seen from the alms he was distributing to them through his father-in-law, despite the fact the defendant was not wealthy. Basco Pereira denied all these facts during the interrogation. He tried to defend himself from all the accusations and assured that him and his family were convinced Old Christians. Eventually the defendant was condemned to penance, banishment and to pay 500 ducats for being a heretic. The content of this letter is almost identical to the letter with the reference PS7014, excepting from a few slightly different details and a change in the end. Letter PS7014 is relatively longer, which leads us to believe that PS7016 is a copy of PS7014 made and sent three days later out of fear of the first one getting lost.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 4r > 4v

[1]

Por la que tube de Juan de 11 del corriente. Veo averse vmd

[2]
allado sin carta mia a 2 correios que lo siento en estremo que io no fal
[3]
to con ellas el casso es que se las quitan en la estafeta de que necesita
[4]
vmd ponerse a la vista a ver quien las pide que ha de ser por parte
[5]
de una perssona que me tiene escripto 3 vezes y io no tengo res
[6]
pondido a ellas sin primero me informar de vmd quien era
[7]
que dhas cartas mandava en las de vmd por la estafeta escrivo
[8]
dos Ringlones y para se poder saber fuera mejor asistiera a
[9]
la mira Juan Ramos por no ser conocido yo Respondo en
[10]
dos palabras a la sra que es pidiendole me mande avissar donde
[11]
le tengo de remitir lo que pudiere que la pra carta que me es
[12]
crivio empeçava: supuesto que no conozco a v md sino para
[13]
servillo las grandes informaciones que de v md me an dado de
[14]
quien es le suppco me socorra con lo que pudiere que an sido tan
[15]
tos mis trabajos y tan grandes quanto no son para manifestar
[16]
por carta y confiada no sirve de mas a vmd gde Dios Pala
[17]
bras pocas mas u menos. Izabel Rodrigues. sigunda
[18]
en la misma forma diziendo me avia ia escrito tercera
[19]
quatro Ringlones que son los siguientes: esta no sirve
[20]
de mas que de acuerdo, de que tengo escrito a vmd otras 2. que
[21]
por ellas avera vmd visto Lo que le suppco estimare que vmd
[22]
me rresponda gde Dios a vmd muchos años md a 11 de
[23]
mayo de 661. Izabel Rodrigues. Y como no tengo
[24]
rrespondido a ellas quereria saber pidiendo Las Cartas
[25]
si estava yo en esta pues que no Respondia que sera Lo ciertto
[26]
mandandome avissar donde quiere que se lo inbie se
[27]
sabrá quien es de que dare avisso de todo prometo a vmd
[28]
que no se donde ha de estar un honbre livre de cartas
[29]
pues aun Las que no conoçen dan enfado. en las que faltaron tratava de todo largo y que me
[30]
avissase si venia el tavaco por quanto yo tendre para 8 días que Lo tengo dejado de conprar por
[31]
aguardar al de galizia. en quanto a cobranças no digo mas sino que por no le dar pasiones
[32]
no manifiesto lo que ay que bastan las que en essa parte io tengo que no se que remedio ha
[33]
de aver pues si van executores cobran de sus salarios 100 Rs que eran los que me avian
[34]
de traer y para mi es quedaren de peor calidad por quanto muebles y haziendas es lo mismo
[35]
que nada que aun estoi diviendo la letra que invie que lo que tengo cobrado

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases