PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1829]. Carta de José Moro, preso, para um seu amigo.

Autor(es) José Moro      
Destinatário(s) Anónimo19      
In English

Letter from José Moro, prisoner, to a friend.

The author thanks a friend for his help.

José Moro, a Spanish prisoner in the jail of Belém, Lisbon, was found with some papers and eleven counterfeit lead coins. Among the papers, hidden in the clothes of the prisoner, the warden found a book full of counts, drawings, letters and notes. Testifying about the reasons of his detention, the accused declared he had been arrested after the order of the Intendant to arrest every Spanish person, in the 7th of June 1828 (PS6024).

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 30r

[1]

Com grande alegria recebi a tua

[2]
na cual acaba de manifestar o cuan
[3]
to eres sensiVel, não posso esplicarte
[4]
o sentimto que me causa a tristeza que tenho depos a da separa
[5]
cion de mios amigos de cujos nun
[6]
ca me esqueco. mais paciencia
[7]
y mais paciencia, talvez que algm dia
[8]
disfrutemos de decanso.
[9]
ADeus meu querido
[10]
amigo da un abrazo a
[11]
tus compa y recebe el afecto do
[12]
teu

[13]
Pepe

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases