PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1833]. Carta de autora não identificada para José António de Azevedo, soldado.

ResumoA autora queixa-se ao destinatário do sofrimento que ele lhe causa.
Autor(es) Anónima10
Destinatário(s) José António de Azevedo            
De Portugal, Vila Viçosa
Para Portugal, Lisboa, Castelo de São Jorge
Contexto

Os réus deste processo são Brígida Rosa, menor de idade e criada de servir, e Francisco António de Brito, soldado das Milícias de Vila Viçosa. A primeira foi acusada de levar uma carta aos soldados rebeldes a pedido do réu Francisco António de Brito. Este é acusado de ser Miguelista e de possuir cartas suspeitas. A primeira carta (fólios 5 e 6) foi encontrada na mão da ré e as cartas seguintes (fólios 8 a 19) foram encontradas na casa do réu aquando da sua prisão, bem como uma navalha de mola com um ferro de um palmo e um cabo com mais de um palmo de comprimento. O réu foi condenado a dois meses de trabalhos públicos na cadeia em Tribunal correcional e a ré foi expiada da falta que tinha cometido com o tempo que cumpriu de prisão enquanto esperava a sentença. Não fica claro qual é a relação entre os réus e os autores e destinatários de algumas das cartas (as que não são dirigidas a Margarida Rosa da Natividade). A autora anónima das CARDS7017, CARDS7018, CARDS7019 e CARDS7020 é, provavelmente, de origem francesa.

Suporte meia folha de papel dobrada escrita nas três primeiras faces e com sobrescrito na última.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Fundo Feitos Findos, Processos-Crime
Cota arquivística Letra B, Maço 10, Número 59, Caixa 25
Fólios [15]r-[16]v
Transcrição Ana Rita Guilherme
Revisão principal Rita Marquilhas e Leonor Tavares
Contextualização Ana Rita Guilherme
Modernização Sandra Antunes
Data da transcrição2007

Page [15]r > [15]v

[1]
quinta dos Coches dies 29 de julhu
[2]
Meu filho de meu curasão,

recebi sue carta

[3]
du dia 17 e a de 22 não respodi a pri
[4]
mere mai die 22 lh esqrevi e nao tive
[5]
dele reposte ja ce pasaron dues cureizo
[6]
sen ter nuticies sue praza deus que não
[7]
çeje pur falte de saude ... penço pelu que
[8]
me dis na sue carte que talves não tera
[9]
denher pre tirar as carte e pur icu jon
[10]
tu ece, 6 vimtes per esprimentar si asi ca
[11]
pode mandar denher pelu inporte das
[12]
carte quando tiver pre tu remeter din
[13]
tre da ultime carte que ll esqrevi te pre
[14]
gontave que mandase dinhzer u denher
[15]
que t ere presizo pre tirar tue licence e
[16]
como tu avie de remeter dis que si tivece
[17]
vaotade que viece tinhe feto, delijensie
[18]
pre tu vir o repus praza deus que
[19]
tue vontade e dezejo eguale a minhe
[20]
que de te ver pre sinpre na sue caze

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases