PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1562]. Carta de Rodrigo de Pareja, criado, para Isabel de Cañizares.

Autor(es) Rodrigo de Pareja      
Destinatário(s) Isabel de Cañizares      
In English

Family letter from Rodrigo de Pareja, servant, to Isabel de Cañizares.

The author thanks Isabel de Cañizares for having answered his letter and begs her to accept his marriage proposal.

The defendant in this process is Rodrigo de Pareja, servant of the Marquis of Cañete. He was accused of the crime of polygamy for having married three times: first with a young woman from Rozalén del Monte (Cuenca); later, in 1562, with Isabel de Cañizares; and finally, in 1563, with Ana de Nájera. The letters he wrote to Isabel Cañizares were handed up to the Inquisition by the recipient herself, as proof of the marriage between them. The process is not complete, so it is unknown whether the defendant was eventually convicted and which sentence was imposed on him.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [9]r

[1]
señora mia
[2]
y mi bien

fue para mi tan gran md la que con la de Vm Reçebi que no acabo de pensar

[3]
q sea yo a quien la md se le hiço porq un hombre tan acostumbrado a
[4]
pasar tan triste bida como yo a sido para mi tan gran descanso q de aqui
[5]
adelante me puedo llamar el mas benturoso de quantos naçieron pero no se
[6]
me quiso haçer la md sino tan escura q nada se quiso Vm aclarar comi
[7]
go sino no creerme En nada qu es para mi tan gran descontento q no oso de
[8]
çir lo q siento pues no E de ser creydo i diçeme Vm qu es una pobre don
[9]
çella y q en nada me puede haçer md aqui beo yo lo q a Vm se le da por
[10]
mi pues lo q yo a Vm supco es q me ahaga md de Reçebirme por suyo
[11]
y pues se me nega esta tanbien se me negara todo mi bien qu esta en
[12]
mano de Vm a nada me quiere Vm Responder En eso beo quan
[13]
ta es mi bentura y con mas Raçon podria yo deçir ser lisonja todo
[14]
lo q Vm m escribe porq a ser Vm mia hasta la muerte
[15]
no seria yo El que soy supco a Vm se me haga Esta md por mi tan de
[16]
seada y de no enfandarse Vm con mis prolijidades porq un hombre
[17]
q se bee tan sin libertad como yo no se a d espantar Vm q yo la yn
[18]
portune y pues Vm quiere permitir q yo acabe con mi bida sea como
[19]
Vm mandare qu esto tan sujeto a Vm q lo que Vm quiere Eso tengo yo
[20]
por md Estoy de manera y tan sin mi q no açierto a deçir lo q quiero sola una cosa
[21]
dire que tengo determinado de q en mi bida sera otra señora de mi sino Vm
[22]
supco a Vm me Responda lo q piensa haçer d esto y mas largo y con mas amor
[23]
pues naçi para qrer a Vm

El de Vm hasta la muerte P.

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases