PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1827]. Carta de Pedro Nicanor González, secretario, para Manuel López, capitán de caballería.

ResumoPedro Nicanor González manda a Manuel López que siga escribiendo por los cauces establecidos y que no olvide recoger las cartas.
Autor(es) Pedro Nicanor González
Destinatário(s) Manuel López            
De Portugal, Lisboa
Para S.l.
Contexto

Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares e intelectuales españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional. En la parte superior de la misiva aparece la siguiente anotación del destinatario: "Recibida el 26, contestada el 27".

Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Intendência Geral da Polícia
Fundo Papéis Diversos
Cota arquivística Caixa 979, Maço 587
Fólios Documento 139, [1]r-v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Page [1]r > [1]v

[1]
la tuya del 9 no ha sido entregada, por ser fuera ya
[2]
de tiempo y de proposito por su retraso. Escrivele pues nue-
[3]
vamente dandole quenta de lo qe te pre-
[4]
guntaba en la qe te remiti, pero con
[5]
finura y respeto, pues tal merece la con-
[6]
ducta qe esta observando, y el tener qe
[7]
quedar tu a sus directas ordenes sin
[8]
conductos intermedios. La corresponda
[9]
con el la seguiras en la forma qe por
[10]
Posdata te dice el oficio qe te pasa el
[11]
Sr Barrena.

Si huvierais hecho atencion, habri-

[12]
ais conocido qe la firma qe llebaba la or-
[13]
den pa Villaverde en qe se daba a conocer
[14]
la de el Sr Barrena, era la del qe llebo la
[15]
mula de tu hermano, la qual dejo el en ca-
[16]
sa del qe le dio la carta qe dices con sobre a mi Pri-
[17]
ma; por consigte es el mismo, llego bueno y
[18]
te da ms diciendote procures saber, como
[19]
qe sale de ti, qe se ha hecho la mula, si esta
[20]
gorda ea.

Ni dejes de escrivir todos los correos

[21]
y dime, lo qe hace ese viejo Pateta qe tam-
[22]
bien nos la pego, y nos expuso a un apre
[23]
ton de garganta.

El Admor de Correos de Almeida te

[24]
entregara una mia, de hoy, mui corta,
[25]
y va inclusa en otra del Abad de Chacim
[26]
en qe le pide te la entregue; yo busque
[27]
este conducto, asi como he buscado otros
[28]
muchos, pa qe supieses de mi, tu diras
[29]
el grado de confianza qe te merece
[30]
pa escrivirte o no escrivirte mas
[31]
por el adios

tuyo

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation