PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1829]. Carta de José Moro para un destinatario no identificado.

Autor(es) José Moro      
Destinatário(s) Anónimo36      
In English

Letter from José Moro, prisoner, to an unidentified addressee.

The author tells what he has gone through in prison, and accuses the addressee of not having done enough to help him.

José Moro, a Spanish prisoner in the jail of Belém, Lisbon, was found with some papers and eleven counterfeit lead coins. Among the papers, hidden in the clothes of the prisoner, the warden found a book full of counts, drawings, letters and notes. Testifying about the reasons of his detention, the accused declared he had been arrested after the order of the Intendant to arrest every Spanish person, in the 7th of June 1828 (PS6024).

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 34r > 34v

[1]

despues de 2 1/2 meses de prision recurri

[2]
a U por medio de Wenceslao a fin de que
[3]
pr su influencia huviera sido mi
[4]
situacion menos penosa. supe que no
[5]
habia tenido el efecto que yo esperava
[6]
pero me hice el cargo de todo a poco
[7]
tiempo tuvo U la desgracia de caer ser
[8]
2a vez preso lo que me fue tam sen
[9]
sivle como la mia y particularmte
[10]
elle prque estuvo sin comunicacion
[11]
meses enteros qua se pasaron muchos
[12]
dias cuando dho Veno me presentó una
[13]
Carta de U la que conservo con
[14]
fieso que no la entiendo,
[15]
que he estado en casa de
[16]
y pr la conducta que he

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases