PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1813. Carta de Antonia de la Fuente para [José Antonio Suárez de Pazos].

ResumoLa autora escribe a José Antonio Suárez de Pazos para certificarle una deuda que aquélla tiene con éste.
Autor(es) Antonia de la Fuente
Destinatário(s) José Antonio Suárez de Pazos            
De España, La Coruña
Para S.l.
Contexto

Pleito de 1819 de don José Antonio Suárez de Pazos con don Andrés Amado y su mujer doña Luisa Salazar, sobre el pago de maravedís. Domingo Antonio Salazar, padrastro del demandante, se casó con Antonia de la Fuente y tuvo dos hijas: Josefa Salazar y Luisa Salazar. Al fallecer Domingo Antonio Salazar, Antonia de la Fuente se casó con Ramón Montero. Y al fallecer Antonia de la Fuente, el demandante decidió hacerse cargo del cuidado de Josefa Salazar y Luisa Salazar. No obstante, Luisa Salazar, la menor de las dos hermanas, se fue de casa para casarse con Andrés Amado, oficial. José Antonio Suárez de Pazos demandó entonces a Andrés Amado y a Luisa Salazar, reclamándoles la cantidad de 2580 reales por haberse ocupado del cuidado de ésta última; en concreto, por haberle pagado clases de costura, por haberla vestido y alimentado y por haberle prestado dinero a su madre, Antonia de la Fuente, y a su padrastro, Ramón Montero. Las dos cartas que se recogen en el proceso fueron aportadas por el demandante, junto con varios recibís, para demostrar que les prestó dinero a Antonia de la Fuente y a Ramón Montero para el cuidado de Josefa Salazar y de Luisa Salazar.

Suporte un cuarto de papel escrito por el recto.
Arquivo Archivo del Reino de Galicia
Repository Judicial
Fundo Real Audiencia de Galicia
Cota arquivística Legajo 2095, Expediente 34
Fólios 25r y [25a]v
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcrição Gael Vaamonde
Contextualização Gael Vaamonde
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Page 25r > 25r

[1]
coruña, diciseis de dicienbre de mil 8
[2]
treze

Mi estimado conPadre, desPues

[3]
qe Ramon yzo la obliga iy se mar
[4]
cho Para su obligacion, se me Prebi
[5]
no que aun le estamos debiendo
[6]
nuebe Pesos los qe se abian de
[7]
Poner en la misma obliga, Pero
[8]
guarde vmd esta es qe la qe sir
[9]
be, Por obliga; qedo en la cama
[10]
y Por eso mando a Pepita qe es se
[11]
gunda Persona mi; le estima
[12]
re el secreto abiendo jente con
[13]
vmd y anunqe sea del oFicial
[14]
qe ia vmd me entiende, no le moles
[15]
to mas ni Puedo qe lo yze con mucho

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation