PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1710. Carta no autógrafa de María Santos de Olalla para Santiago Caballero, alguacil de campo.

Autor(es) María Santos de Olalla      
Destinatário(s) Santiago Caballero      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page 1r > 1v

[1]
ella beo que goza salud eso es lo mas que pue
[2]
do desear a Dios grazias que por aca todos
[3]
la gozamos en que con algunas penas; y aver
[4]
tenido una enfermedad en que pensa
[5]
van que me moria de ella en que no me
[6]
la entendian el dotor ni zirujano en
[7]
que se admiraban en que estubiera tan
[8]
mala y sin calentura, y no queria de
[9]
clarar en lo que era y no tiene consuelo
[10]
con ella, y asi Vmd me ara gusto en benir
[11]
quanto antes a por aquel sujeto porque
[12]
a poco que tarde quiza le allaran muer
[13]
to, porque los Dias se le hazen mui largos
[14]
en Ber un amor tan ausentado de sus
[15]
ojos, y le pareze que a cada ganado que
[16]
siente le pareze que es Vmd, y asi le encar
[17]
go que si es posible sea el portador d esta
[18]
y no quisiera ser tan cansada sino
[19]
que la nezesidad me obliga en que ya no
[20]
puedo mas de aver visto dos cartas
[21]
en que Vmd esta preso no puedo pon
[22]
derar el sentimiento de mi corazon
[23]
solo quisiera ser pajarillo para estar
[24]
a vista de Vmd y para descargar
[25]
este corazon que tan llagado se alla,
[26]
y haga Usted saber como fue la zamo
[27]
rana que teniamos en casa con

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation