PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1660-1670]. Carta de un autor no identificado para Ana López (La Larga), hilandera.

Autor(es) Anónimo278      
Destinatário(s) Ana López      
In English

Letter from an unidentified author to Ana López (La Larga), a spinner.

An anonymous author writes Ana López to tell her that the medicine she gave his brother has not had any effect, and that his brother is dying. He asks for her help in order to amend the error.

Ana López, nicknamed La Larga, was a stockinger and spinner from Daimiel. In 1663, she was accused of being a healer and of doing spells. In particular, she was accused of doing love spells, spells to find animals who have been lost, and to heal people. This letters were seized from the accused when she was arrested, and in them many spells made by Ana López are mentioned, many of which had not had any effect or had been problematic. The letters were used as a proof to accuse her. During the interrogation, she declared that she was illiterate and she could only prepare certain medicines to heal certain sicknesses, and that what she did was not sorcery or witchcraft. Eventually, she was sentenced to six years of banishment and reprehended. Moreover, all her properties were seized.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 23r

[1]
[2]
A ana lopez

Sra que vmd goce salud e

[3]
nos alegraremos todos.
[4]
el emfermo no tiene mejoria
[5]
nenguna como vmd dixo la tendria
[6]
se hico lo que vmd mando de ayudas.
[7]
y lo demas. resumidamente vea
[8]
buesa merced. lo que ace porqu esta
[9]
mas para morir que para biber
[10]
que nos embie claramente lo que hu
[11]
biere que a eso. ba mi ermano, los pies
[12]
y manos. se le an inchado señora
[13]
nos an desconsolado que nos an dicho que fue
[14]
ydropasia y qu estan todos culpando que por
[15]
confiarnos de vmd se muere por amor de dios
[16]
si lo alcanca aga la dilixencia como be
[17]
qu es menester no iremos al doctor asta
[18]
ber la resolucion en quanto a la comida nos
[19]
diga que ara daño alguna calentura
[20]
tiene. qu es lo peor dios gde a buesa merced

[21]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases