PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1833. Carta de Antonio Ramón González Espuela, arrendatario, para Juan Quijano, apoderado del marqués de Santa Cruz.

Autor(es) Antonio Ramón González Espuela      
Destinatário(s) Juan Quijano      
In English

Letter from Antonio Ramón González Espuela, a tenant, to Juan Quijano, representative of the marquis of Santa Cruz.

Antonio Ramón González Espuela writes Juan Quijano, representative of the marquis of Santa Cruz, to inform him about the occupation of the lands he rents by other residents of the town.

Antonio Ramón González Espuela, tenant of lands owned by the marquis of Santa Cruz, was accused of occupying communal lands. To defend himself from this accusation, he requested information from the representative of his lessor, Juan Quijano. In 1834, the Tribunal of Madrid ruled in favour of the marquis of Santa Cruz, as the actual owner of the land.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 4r > 4v

[1]
Calera a 8 de Avril
[2]
De 1833

Señor Dn Juan Qui

[3]
jano Me alegrare es
[4]
ta le alle con la caval
[5]
salud qe yo para mi de
[6]
seo en conpañia de todos
[7]
los de casa.
[8]
Esto solo se dirige pa-
[9]
ra decirle a U como e pre
[10]
guntado A mi tio Agus
[11]
tin si qeria Decir supues
[12]
to saven la suerte decirlo.
[13]
Y me an dicho que no por
[14]
qe dizen qe si no ay des
[15]
linde qe los pueden de
[16]
jar por envusteros y a
[17]
si U determine lo qe ten
[18]
ga por conviniente y
[19]
de lo qe me dijo U de la
[20]
lavranza de salvador yo
[21]
entrare en ellas Y si quiere
[22]
U Fiador me lo mandara
[23]
U a decir el dia qe me ten

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases