PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1590]. Carta de una autora no identificada para Manuel de Bolea, pseudónimo de Jaime Manobel, clérigo presbítero.

ResumoLa autora explica a Jaime Manobel las gestiones que ha hecho para ayudarle y le pide que le envíe una mula y varios objetos, pues sus dueños los están reclamando.
Autor(es) Anónima5
Destinatário(s) Jaime Manobel            
De España, Madrid
Para España, Madrid, San Lorenzo de El Escorial
Contexto

El reo de este proceso era Jaime Manobel, clérigo presbítero. Fue acusado del delito de hechicería por la Inquisición de Toledo en 1590 al tratar de curar a Francisco Leal, un joven carpintero de Madrid, de sus problemas de impotencia mediante conjuros. Las cartas que Jaime Manobel recibió mientras estaba preso en la cárcel real de San Lorenzo de El Escorial (Madrid) le fueron enviadas empleando en los sobrescritos el pseudónimo de Manuel de Bolea y se le requisaron en el momento de su traslado a la prisión del Santo Oficio de Toledo. Finalmente, el reo fue condenado a abjurar de levi, a dos años de suspensión de sus órdenes y a una pena de destierro también durante dos años del distrito inquisitorial de Toledo. En el sobrescrito aparece la siguiente anotación: "Estas cartas se le hallaron a este reo al tiempo que le trajo preso Gaspar de Robles".

Suporte un bifolio de papel doblado en folio, escrito por recto y verso del primer folio y por el verso del segundo folio.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 90, Expediente 6
Fólios [58]r-v y [61]v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Page [58]r > [58]v

[1]

en el alma me A pesado d esta desgraçia

[2]
y es de suertre que desde que lo supe no es
[3]
toy en mi y lo que mas me pesa es el poco
[4]
Remedio q ay para este negoçio yo e pro
[5]
curado con todas las beras pusibles fabor
[6]
y e ydo A blar A don pedo y a don diego de
[7]
cordoba y al conde de fuensalida qu es ma
[8]
yordomo mayor del Rey y todos me dan una
[9]
misma Respuesta encogiendose de onbros
[10]
diçiendo quellos no se pueden meter en eso
[11]
y que si fuera una muerte de orbre u al
[12]
gun caso fortuyto quellos pusieran la bi
[13]
da por pedillo yo y con decilles el negoçio
[14]
arto encubierto y dorado me suplican no
[15]
me meta en ello porque A mi y a quien pi
[16]
diere le puede benir daño dios sabe si yo quisie
[17]
ra ponder Remediallo porque lo siento de suerte
[18]
q nadie lo qreera y como tan poco fabor Allo en
[19]
la tiera e determinado pedille Al çielo por
[20]
que aunq pecadora le Ruego A mi dios lo Re
[21]
medi y esta mañana e echo deçir dos misas
[22]
una A las Animas y otra A nuestra señora
[23]
de los Remedios que lo Remedie Vm de o
[24]
de orden de ynbiarme el ynin cruçes y la lin
[25]
terna porque cada dia me andan ma

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation