PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1649. Carta no autógrafa de María de Olivas Montesinos para su marido Antonio Vélez Manso de la Peña, corregidor.

ResumoLa autora advierte a su marido, Antonio Vélez Manso de la Peña, de que no acuda a Mombeltrán (Ávila) porque están esperando su llegada para acusarle injustamente de asesinato.
Autor(es) María de Olivas Montesinos
Destinatário(s) Antonio Vélez Manso de la Peña            
De España, Ávila, Mombeltrán
Para España, Valladolid, Curiel de Duero
Contexto

El reo de este proceso era Pedro de Vega de Loaysa, alcalde ordinario de Mombeltrán (Ávila) y regidor perpetuo de Talavera de la Reina (Toledo). Fue acusado del delito de blasfemia por la Inquisición en 1649, así como de impedir el recto y libre ejercicio del Santo Oficio. Pedro de Vega de Loaysa tomó represalias contra aquellos que habían declarado en su contra, como el matrimonio formado por María de Olivas Montesinos y Antonio Vélez Manso de la Peña. Como prueba de ello, este último remitió al Tribunal de la Inquisición las cartas que su esposa y Juan Ortiz de Carboneros le habían enviado advirtiéndole de las acciones que el reo estaba realizando en su contra. Finalmente, Pedro de Vega de Loaysa fue reprendido y condenado al pago de cuarenta ducados y a una pena de destierro por un año de Toledo, Madrid y Mombeltrán (Ávila), debiendo participar durante ese tiempo en las campañas del ejército de Badajoz, al servicio del rey. En la parte superior de la presente misiva figura escrito "2ª"; y en el margen izquierdo aparece la siguiente anotación: "Este calvo es Pedro de Vega, padre del pretendiente".

Suporte un bifolio de papel doblado en folio, escrito por recto y verso del primer folio y por el verso del segundo folio.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 48, Expediente 18
Fólios 29r-[29a]v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

Page 29r > 29v

[1]
tantos dias ese moço en tiempo que esta es
[2]
te lugar abrasandose Y el calvo ame
[3]
naçandote de muerte que como tiene cre
[4]
ido que as de Venir tiene hecha infor
[5]
maçion que mataste a piñero como no es
[6]
la primera falsa que a hecho Y para
[7]
esta falsedad a tenido para testigos a ve
[8]
neno Y a bernardo y a soveral y a Ju
[9]
Gonzalez el estudiante de s estevan. de
[10]
modo esta dispuesto que a traido la cade
[11]
na de las Torres si no lo rremedias con
[12]
no venir porque nos emos de perder Y
[13]
todo este lugar. si conviniere que Yo va
[14]
ya alla embiame el moço Y la orden
[15]
de lo que tengo de haçer. buelbo a
[16]
deçir que solo espera que vengas
[17]
para el castigo de los demas q son
[18]
Silva Y su hermano Y el hermano
[19]
de el cura de s estevan quedandose
[20]
en sala barrida beneno como to y asi
[21]
te buelbo a decir que no vengas pues

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation