PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1754. Carta de Francisco de Almagro, fraile, para Juan Antonio Serra, cura.

Autor(es) Francisco de Almagro      
Destinatário(s) Juan Antonio Serra      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page 530r > [530a]v

[1]
AVe maria

Sor Don Juan Repito esta porque

[2]
nos haze estar con mucho cuida
[3]
su mucha detenzion Dios quiera
[4]
no sea por falta de salud, en mi Sra
[5]
Doña Rosa no ai nodedad ningu
[6]
na en la salud, ni en los demas
[7]
solamente en mariquita que
[8]
algunos Ratos se pone mala
[9]
y lo mas es de aflijirse, biendo
[10]
que Vmd no biene, y no saberr en
[11]
que consiste, y asi bengase Vmd i
[12]
dejelo todo quanto pueda har
[13]
ocuRido, si puede dejarlo, porque
[14]
todo se nos ba en azer Juisios, si
[15]
sera esto, o si sera lo otro, y en
[16]
el lugar sera lo mismo aunque
[17]
yo no e odido nada, mi Sra Doña
[18]
Rosa esta con mucho sentimi
[19]
ento por no saver en que con
[20]
siste el no benir, por haca
[21]
no ai nobedad ninguna; a las mulas se les acava el berde, si no bi
[22]
nesen presto abisar de lo que se a de zer con ellas; a Juan Antonio
[23]
que los azafranales se estan por cabar por no aber con que, y Zeso
[24]
y no de Rogar a Dios le guarde a Vmd m a i que benga presto
[25]
Minaia 29 de 1754 a de Vmd ex corde que S M Bsa
[26]
i ber desea

[27]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases