PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1776. Carta de Francisco Lorenzo Tricio, soldado, para su hermano Marcos Lorenzo Tricio.

Autor(es) Francisco Lorenzo Tricio      
Destinatário(s) Marcos Lorenzo Tricio      
In English

Letter of Francisco Lorenzo Tricio, a soldier who was imprisoned, to his brother Marcos Lorenzo Tricio.

The author informs his brother Marcos that he has been imprisoned in Arrúbal (La Rioja), and instructs him to forge a document which would prove that his desertion was pardoned.

Francisco Lorenzo Tricio, soldier, was accused of having deserted from the Toledo Infantry Regiment, placed in Vigo, trying to run away to Portugal, in 1770. To defend himself, he declared to possess a royal reprieve, which, however, he could not show because, as he said, it was in the house of his brother, Marcos Lorenzo Tricio. Eventually, Francisco Lorenzo Tricio escaped from the royal prison of Arrúbal (La Rioja), where he was imprisoned. A prosecution was commenced against Tomás de la Torre, bailiff and chief gaoler of Arrúbal prison, in order to establish if he had helped Francisco Lorenzo Tricio escape. Eventually, it was considered that he had just been negligent in his office. This letter was handed over by Marcos Lorenzo Tricio, along with other documents of his brother.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [5]r > [5]v

[1]

Hermano y qerido mio

[2]
me alegrare qe estas letras
[3]
te allen com la perfeuta
[4]
salud qe para mi deseo em
[5]
compa de mi cuñada y tu
[6]
suegra la mia es Buena a Ds
[7]
Gracias para servirte em
[8]
quanto me quieras mandar
[9]
qe lo are com mucho gusto
[10]
savras como me allo pre
[11]
so en la carzel de aRuval
[12]
por el motivo de aver venido
[13]
la quinta y un soldado meli
[14]
ciano me prendio por suspe
[15]
cha qe tenia o porqe le dixie-
[16]
ron q era yo desertor me pren
[17]
dio ya t encargo qe tu lo conpon
[18]
gas lo qe tenemos tratado
[19]
ay t envio ese pasaporte
[20]
para qe lo agas por el nonbre d ese consul no lo pon
[21]
gas por consul sino por governador y cavallero
[22]
de Santiago y esas armas d ese papel qe v ay
[23]
puedes pegarselas ay por vaxo y poner como
[24]
coJi el perdom de su maxestad ya no te arvier
[25]
to mas tu lo aras a tu mexor emtender
[26]
mexor qe tengo qu el alcalde esta de mi favor
[27]
y me a dicho qe el no quiere sino le presente el per
[28]
don y despacho de aver cunplido para qualquie
[29]
ra qe diera qexa para despacharlo luego y asi no
[30]
te canso mas solo quando l aga as de poner el de
[31]
setenta y zinco a 27 de Julio qe coxi el pordon
[32]
favor qe espero de tu grand patrocineo

[33]
y agosto a 28 de 1776 aRubal
[34]
Ermano Marcos Lorenzo tu ermano

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation