PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1825]. Carta de Narciso Manuel Antunes, oficial superior dos Contrabandos, para António, padre.

Autor(es) Narciso Manuel Antunes      
Destinatário(s) António      
In English

Threatening letter written by Narciso Manuel Antunes, a customs officer, to a priest, father António.

The author insists on trying to force the addressee to include him on satanic rites.

Narciso Manuel Antunes and Maria Joaquina were accused of spanking a priest, father António. Narciso Manuel believed that the priest had supernatural powers and asked him to be included in one of his contacts. Since the priest refused to do that, Narciso Manuel, with the help of a soldier, spanked him. He was later condemned to 3 years of exile in Cape Verde.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [8]r > [8]v

[1]
Prefeita saude, pois eu quero que Vmce me de a
[2]
Resposta do que eu lhe mandei dizer na Carta
[3]
de eu me criturar pelo Real espirito que he Re
[4]
damanto, e mais dois da Da suçiadade que he
[5]
Maria Joaquina e Anto Carlos estes são os que
[6]
querem que Vmce diga a Radamanto que haja
[7]
de Escriturar na mesma seita que Vmce estâ
[8]
quando não o matemos por amor do seu Pre
[9]
çieto que lhe pom a Radamanto, ja basta de
[10]
andar na desgraçia em que andamos todos
[11]
Rotos e descalços por amor do seu preçeito que
[12]
lhe pom o Real Esperito, pois nôs estemos Re
[13]
Zalutos a dar Cabo de Vmce que he Tirarlhe a
[14]
vida fora para se acabar o seu preceito q
[15]
lhe pom a Radamento. pois Vmce pode em es
[16]
criturar a nôs todos trez por bem não querer
[17]
que nôs pasamos a matallo sem precizão Alg
[18]
uma, na sua mão estâ o não querer passar

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases