PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1825. Carta de Manuel de Sousa Camões para Sebastiana de Sousa Camões, sua mãe.

Autor(es) Manuel de Sousa Camões      
Destinatário(s) Sebastiana de Sousa Camões      
In English

Letter from Manuel de Sousa Camões sent to his mother, Sebastiana de Sousa Camões.

The author tells his mother that he is in jail and expresses his wish for his mother to visit him.

In the first quarter of the 19th century, extorsion letters became a very typical practice in the Limoeiro jail, near Lisbon. Prisoners, pretending to be highwaymen, contacted people outside jail, threatening them with all sorts of ruinous events in the case they didn't hand in a certain amount of money. The frequentness of this practice was possible also because of the political and social turmoil associated with these first years of Liberalism.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 20r > 20v

[1]
Lisboa 21 de
[2]
Abril 1825
[3]
Minha Mai do Coração
[4]

Munto Estimo que Vmce Logre perfta

[5]
Saude em Compa de meus manos e de qm
[6]
Vmce mais deza eu fico bom pa em tudo
[7]
lhe dar gto Eu lhe Escrevi huma Car
[8]
ta a Coal lhe mandei botar no Corro de La
[9]
mego pois não dezendo nem esplicando
[10]
a ma Prizão porq não o queria dar a Sa
[11]
ber a nimguem pois aSim agora lhe
[12]
Remeto esta pa q Vmce Saiba nos Cazos
[13]
em q estou metido onde Se pode em
[14]
formar Com eSa mulher eu lhe tenho
[15]
Escrevido algumas Cartas e dellas não te
[16]
nho tido Resposta aSim q esta Receber
[17]
me Escreverá pa a Emxovia Velha da
[18]
Corte do Limoeiro de Lisboa eu estou
[19]
alguma Coiza desConfiado por Vmce me
[20]
não ter EsCrevido penSo q Vmce tem estado
[21]
Doente ou tem morido; eu mto esti

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases