PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1638. Carta de Filipe de Sousa, religioso, para Gaspar de Brito, procurador da Mesa Pontifical do arcebispado de Braga.

Autor(es) Filipe de Sousa      
Destinatário(s) Gaspar de Brito      
In English

Private letter from Filipe de Sousa, religious, to Gaspar de Brito, attorney of the archbishop of Braga.

The author tells his friend about the vows that were due by the farmers.

This case was about the payment of vows, in the form of 28 bushels of rye, at the village of Outeiro, near Braga. The attorney Gaspar de Brito alleged that this payment should be done by all the dwellers of the village.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [2]r

[1]
Sor gaspar de brito

perdoe Vm a falta de

[2]
papel q nem serado vai
[3]
este per me tomar o portador
[4]
no monte

[5]

vai a citasão se dentro nos doze

[6]
dias não for o dinheiro antão
[7]
pora Vm auSão ainda q
[8]
elles tem prometido de
[9]
paguar e Vm não aseite
[10]
hum sem oitro perq sam mi
[11]
odesas q nunqua teram
[12]
fim de tudo hirei avizando
[13]
a Vm pera q fique bem
[14]
servido o sor primas e se que
[15]
te os laveradores dos mais
[16]
lugares e pagem como Costu
[17]
mão gde des a Vm oje
[18]
29 de marco de 638

[19]
Phelippe de Sousa

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases