PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1617. Carta de Catarina Lopes para Baltazar Fagundes, padre provisor do bispado de Viseu.

ResumoA autora relata ao destinatário certas palavras e ações do padre Baltazar Estaço, das quais se lembrou depois de ter testemunhado contra ele; também remete três cartas da autoria do mesmo padre.
Autor(es) Catarina Lopes
Destinatário(s) Baltazar Fagundes            
De Portugal, Viseu, São Pedro de France
Para Portugal, Lamego, Fontelo
Contexto

Processo relativo a Baltazar Estaço, cónego da Sé de Viseu, letrado e confessor, preso pela Inquisição de Coimbra em Julho de 1614 e transferido para Lisboa em Março de 1617, não sem antes se ter tentado suicidar, em 1616. Era acusado de assediar as suas confessadas colocando as mãos nos seus seios, beijando-as e dizendo que nada daquilo era pecado. Confessou mesmo, já em Lisboa, que, estando doente, havia oito anos, dormira com mulheres nuas como cura (sem, contudo ter qualquer "ato torpe" com elas). A carta aqui transcrita diz respeito a uma denúncia feita a Baltazar Fagundes, provisor do bispado de Viseu, que fora encarregado de fazer diligências quanto ao caso de Baltazar Estaço. Foi enviada por Catarina Lopes, uma das confessadas do réu, que escreveu ao provisor do bispado e lhe remeteu, como prova, três cartas que este lhe escrevera, também anexadas ao processo.

Bibliografia:

Baião, António (1919), Episódios dramáticos da Inquisição Portuguesa, Porto: Renascença Portuguesa.

http://arlindo-correia.com/221208.html

http://alfarrabio.di.uminho.pt/vercial/estaco.htm

Suporte uma folha de papel dobrada, escrita na primeira face e com o sobrescrito na última.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Fundo Inquisição de Lisboa
Cota arquivística Processo 2384
Fólios 204r, 205v
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2302303
Socio-Historical Keywords Maria Teresa Oliveira
Transcrição Mariana Gomes
Revisão principal Maria Teresa Oliveira
Contextualização Maria Teresa Oliveira
Modernização Raïssa Gillier
Anotação POS Raïssa Gillier
Data da transcrição2017

Page 204r

[1]
jhs ma

sñor Rdo algummas cousas me llembraram me fazem es

[2]
crupullo pello juramento q me foi dado llembrame que
[3]
me dizia o coniguo baltezar estaco q se me madava
[4]
ir a sua casa e o comsitia que era pera que eu espiri
[5]
mintase como nelle não avia fallsidades pa me rou
[6]
bar a pureza pergumteilhe se era pecado fallar com
[7]
hũa pessoa estado ausemte della respomdeume que
[8]
fallava eu com elle estado elle ausemte de mim o cua
[9]
l disi que antes não fallava com oitrem disse não e
[10]
ra pecado tambem estado presete allgummas ve
[11]
zes me bofejava na boca e sobr iso da sua não saiam se
[12]
não pallavras ao divino fallava o no espirito santo e
[13]
na rainha dos anjos e no minio jasu mas não me le llembr
[14]
bra as pallavras bem como as elle dizia ai mado tres car
[15]
tas que elle escrevia follguara ter oitra mtas que sa guas
[16]
tadas pa dellas tirarem algummas couzas xpo
[17]
com todos casal da igra de sam pemdro
[18]
de framce termo de viseu

[19]

aos vita cico d abrill de mill e seis centos e de

[20]
zassete

[21]
Cna llopes

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases