PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1754]. Carta de Francisco de São Joaquim, frade, para Maria do Espírito Santo.

Autor(es) Francisco de São Joaquim      
Destinatário(s) Maria do Espírito Santo      
In English

Love letter from Francisco de São Joaquim, friar, to Maria do Espírito Santo.

The author reassures his beloved as to the danger of them being denounced; he recommends her that she burns, or at least hides, the cards that he had sent to her.

Maria do Espírito Santo claimed to be haunted by the demon and was submitted to an exorcism more than once. During one of these supernatural episodes she was assisted by the friar Francisco de São Joaquim Bom Sucesso, who spend the nights with her, at her request. Maria do Espírito Santo was arrested and, while in prison, gave birth to a boy. She was condemned to being publicly whipped and sent to exile for four years, among other penances.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 76r

[1]
J M J
[2]
Snora
[3]

Essa carta foi feita hontem pellas des horas da noute

[4]
e hoje he q me aconteceu isso com o Guardião vmce ven
[5]
ha quando lhe pareçer ca a igreja porq a mim basta vel
[6]
la e nos temos o mosso e papel Ds dara e por carta contasse
[7]
tudo não tenha cuidado em mim porq em o Guardião conhe
[8]
cendo a falsidade do dito q ainda não foi a emquizição
[9]
tomara eu saber quem lhe pega quer q a mande he bem
[10]
tolla coitadinha tenho do della mas tenha paciençia contra
[11]
Ds nimguem pode fazer nada hoje tive grande comsolação
[12]
de lhe dar a comunhão ha mto tempo q dezejava isto Bem-
[13]
dito seja Ds q tanto me favoreçe estas cartas guardeas mto
[14]
bem ou queimeas e agora por isso mesmo hei de la hir cedo de
[15]
pois de vesporas hei de pedir hua tarde licença pa q me vejão
[16]
não se mostre sentida por amor da Thareza cante alegrese
[17]
e aDs q agora não tenho mais tempo seu Venerador
[18]
e mto leal servo

[19]
E a

esteja vmce descancada q ella não ha de ca tornar o Guardião

[20]
cuidava q eu não sabia ainda disto e asim como vio q eu logo
[21]
lhe fui contando tudo ficou mais alegre e tudo hera dizerme
[22]
ouça e eu ja sey he asim e asim en quando lhe mostrey o pa
[23]
pel disseme esta feito nos fallaremos mais devagar e fomos
[24]
pa o coro e eu rindome

[25]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases