O autor indica como tem sido tratado, lamenta a distância que o separa da destinatária e restante família e recorda ainda alguns factos que vivenciou desde a sua vinda para o Caribe, exprimindo ora gratidão, ora revolta. Indica ainda o envio de matéria-prima, a fim de contribuir para a celebração da Pessach.
[1] |
Maim E sa Ribca velho
serenam
15: setembro 1672
Com grande alvoroso ma querida maim agua
|
---|
[2] | rdo saber boaz novas da boa saude de vm e de
|
---|
[3] | minhas irmans e Iro em qm me recomendo i
|
---|
[4] | nda q não so tão meresedor de q me escrevão
|
---|
[5] | duaz regraz poiz de tão lonje he so o alivio q
|
---|
[6] | se tem e qto mais eu q Com suspiros e penas
|
---|
[7] | vivo pr sua vista de vm seja o sor Ds qm nos
|
---|
[8] | ajunte e me de forsaz pr soportar o jugo do trab
|
---|
[9] | allo pra Com onra poder a todo tempo man
|
---|
[10] | ifestar sou fillo de meus pais e em mim
|
---|
[11] | resplandesa a Caza ja q pr nosos pecados
|
---|
[12] | os demais se derão ao mão viver
|
---|
[13] |
sra ma pr via do sor semuel nassi lle mandei a vm
|
---|
[14] | livras 500: de asucar pra que se vendesem em zel
|
---|
[15] | anda e seu prosedido entregasem a vm pra q com
|
---|
[16] | elez fasa hua boa pasqua e me abensoe dan
|
---|
[17] | dome o sor Ds forsas pra o traballo farei sem
|
---|
[18] | pre Como fo de qm sou, pesso a Vm me pre
|
---|
[19] | cure hum poço de sarja ou bombazina de
|
---|
[20] | Cor pra dois vistidos q me fazem grde falta
|
---|
[21] | pem seja Coiza da mais barata q possa
|
---|
[22] | ser e mandeo Em a zelanda Is fSemah fero
|
---|
[23] | que o mande pr via de meu primo o sor Jacob
|
---|
[24] | nassi a qimm dito sema escreve
|
---|