PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1753. Carta de Frei Eusébio de Jesus Maria José, frade da Ordem Terceira de São Francisco, para Manuel Teixeira da Cunha, padre.

Autor(es) Eusébio de Jesus Maria José      
Destinatário(s) Manuel Teixeira da Cunha      
In English

Private letter from Eusébio de Jesus Maria José, friar of the Ordem Terceira de São Francisco, to Manuel Teixeira da Cunha, priest.

The author tells the addressee that he has a complaint to make to the Holy Office, but that his superior has not given him permission to go to court.

The defendant in this process is the father Antonio de S. José, a native of Estarreja, a professed religious in the Ordem Terceira de São Francisco and Master of the Novices at the Convent Nossa Senhora de Jesus, in Lisbon. He was arrested by the Inquisition in 1754 for "wrongly feeling the determinations and doctrines of the Church". Before his service in Lisbon, the friar António de S. José had been in the Colégio de São Pedro dos Terceiros, in Coimbra, with the same functions. During this time he was accused by other friars, among them the friars Eusébio de Jesus Maria José, friar Agostinho do Rosário and friar Francisco da Expectação. These friars accused him of, during the sacrament of confession, asking them who were the accomplices of their sins and what were the sins of other companions, denying them absolution if they did not reveal this. He also made them repeat outside their confession everything they had said, so that he could denounce their crimes to their superiors and punish them. Not only did he break the sacramental secrecy, as he led the friars to hide their offenses and to have sacrilegious confessions, or simply not to confess to him. When a religious wished to complain to the Holy Office, friar Antonio de S. José did not give him permission and arrested him, forcing him to publicly decay, thus causing the hostility of several friars. However, the situation seems to have been resolved, as it is mentioned in the case that some of those who previously distrusted him eventually decayed and asked for forgiveness. After a complex series of interrogations, it was proved that, in any case, the defendant effectively broke the sacramental secrecy of the confession, and showed ignorance of the apostolic rules on the subject and the edicts of the Holy Office, which the defendant confirmed not knowing. Friar Antonio de S. José was deprived forever of being able to confess in any form, was suspended from the exercise of his orders for three years and sentenced to eight years of exile.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 17r

[1]
[2]
Snr Benefiado Manoel Teixra

Estimo, que vm paçe com boa saude. Dou conta a vm como

[3]
por percizão grande que tenho de hir ao santo officio, fiz como vm me insinuo de pe-
[4]
dir licença ao Prelado e hum companhro para esta tarde das duas horas hir a esse Tribu-
[5]
nal do que elle zombou, e ma não deu asim avizo a vm que Eu tenho cauza para com-
[6]
municar, ou a vm ou, a esse tribunal de importancia bastante, e quando lhe mandei pe-
[7]
dir a dita licença fis como vm disse pidindoa e dizendo que hera chamado do mesmo Tri-
[8]
bunal asim espero de vm obre o que entender Gde Ds m ann. hoje 16 de 9embro
[9]
de 1753 convento de Jesus

[10]
[11]
Servo de vm
[12]
Fr Euzebio de Jesus Maria Joze

[13]

[14]

[15]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases