PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1614. Carta de Maria Lopes, viúva, para o irmão, Bernardo, frade Capucho da Ordem de São Francisco.

ResumoA autora dá a notícia do falecimento do seu marido ao irmão e pede-lhe duas coisas: que lhe dedique uma missa e também que lhe diga onde se encontra o seu cunhado Agostinho, que lhe diga que volte à sua terra, pois o aceitariam bem para que tome conta das suas coisas, agora que o irmão tinha falecido.
Autor(es) Maria Lopes
Destinatário(s) Bernando            
De Portugal, Guimarães, Felgueiras
Para Espanha, Sevilha
Contexto

O réu deste processo é Baltazar Gonçalves.

Suporte uma folha de papel dobrada escrita no rosto do primeiro fólio e nas duas faces do segundo.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Fundo Inquisição de Coimbra
Cota arquivística Processo 35, Microfilme 2252
Fólios 9r, 10r-v
Socio-Historical Keywords Mariana Gomes
Transcrição Mariana Gomes
Contextualização Mariana Gomes
Modernização Raïssa Gillier
Anotação POS Raïssa Gillier
Data da transcrição2014

Page 9r > 10r

[1]
Sor yrmão

Carta achada ao R

[2]
N
[3]
[4]
Esta não he pera mais que pera lhe dar
[5]
comta de como fico aho presemte de saude
[6]
Des seja louvado pera todo sempre, he com
[7]
pouco gosto pois foi des servido levar levrar
[8]
pedro martĩz loguo as mynhas novas podem
[9]
ser com pouco gosto he por iso não poso dey-
[10]
xar de não dar comta a Vm ho que
[11]
mando pidir ao Snor meu irmão que no
[12]
sacraficio da sua misa emcomende a noso
[13]
a alma de Miz que eu qua fico rogando
[14]
a noso snor ho fasa Santo aho q peso a vosa mer
[15]
se que me fasa m de mae saber onde
[16]
amda agostynho he como ho souber man
[17]
de mo vyr pera a tera que seu irmão nem
[18]
eu não no escuzamos em nosa caza não pa
[19]
resera bem meter jeirão mando
[20]
pedir a vosa m me manda logo ho moso

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases