Menu principal
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Resumo | El autor escribe a Francisco Blanco de Losada, dándole noticias de su llegada y la de su amo a Santiago y de cómo les llovió durante el camino. |
---|---|
Autor(es) | José García y Eiríe |
Destinatário(s) | Francisco Blanco de Losada |
De | España, La Coruña, Santiago de Compostela |
Para | S.l. |
Contexto | Proceso de José Benito Sánchez como marido de Juliana Blanco, vecinos de Pontevedra, contra Jacinto Varela de Losada, vecino de San Miguel de Olla (Vigo), sobre el pago de partida de maravedís. Jacinto Varela de Losada, natural de San Miguel de Olla (Vigo) y residente en Pontevedra fue demandado por Juliana Blanco de Losada y su marido José Benito Sánchez, quienes reclamaron el pago de 425 ducados en concepto de herencia dejada por los difuntos Francisco Blanco de Losada, hermano de Juliana Blanco y del demandado, y su mujer Francisca de Ulloa. El demandado se apropió de dicha cantidad, pese a que Juliana Blanco era la heredera legítima según testamento de los difuntos. La carta aquí transcrita no fue aportada como prueba en el proceso, sino que apareció por casualidad en el verso de un "recibí" firmado por el demandante y que dice lo siguiente: "Recibí del señor D. Jacinto Varela de Losada ciento y cincuenta reales de vellón, de que los haré buenos en vuestras cuentas. Pontevedra, y abril 16 de 1716. José Benito Sánchez" (fl 7r). |
Suporte | un cuarto de papel escrito por el verso. |
Arquivo | Archivo Histórico Provincial de Pontevedra |
Repository | Archivo Municipal de Pontevedra |
Fundo | Justicia |
Cota arquivística | Legajo 110, Expediente 01 |
Fólios | [7]v |
Socio-Historical Keywords | Laura Martínez Martín |
Transcrição | Gael Vaamonde |
Contextualização | Gael Vaamonde |
Modernização | Gael Vaamonde |
Data da transcrição | 2012 |
1711. Carta de José García y Eiríe para Francisco Blanco de Losada.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Representação em texto: - Linhas: - Mudar a representação: - A- A+ |
||
do
mos
gamos
tonzes
do
tribos