PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS6258

1801. Carta de Juan para Juan Crespín.

Autor(es) Juan      
Destinatário(s) Juan Crespín      
In English

Letter from Juan to Juan Crespín.

The author asks Juan Crespín to pass a message to a boy.

Case against Santiago Abadía, a native to Pedardet (France) for suspicious conduct and smuggling in Valle del Cerrato (Palencia) and other places. On July the 12th 1801 at three in the morning, Cayetano García, a captain of the provincial regiment of Toro; José Guzmán, a lieutenant of the same regiment; and José de Ávala, a deputy sergeant; saw two men with suspicious conduct pass by Cevico de la Torre (Palencia) and stopped them. One of them, named Matías, managed to escape; the other one, named Santiago Abadía, was detained and questioned. The latter confessed he was a smuggler and he was heading to Bilbao to get tobacco, handkerchiefs and corduroy. When he was searched, two letters were found: one in Spanish, which is transcribed in here, and the other one in French. Santiago Abadía argued that he found the Spanish letter on the way to Palencia and he did not know who was the author; the French letter was written by himself and was addressed to his mother.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Zamora 13 de Junio de 1801.

Amo tocaio Me alegrare qe esta le halle a vm con la perfecta qe pa mi deseo en compa de su Parienta Franca y toda la famia sabra vm como en el dia ha venido un Pliego y estan echas las Pazes qe en el Mes qe estamos bamos a nuestras casas se lo parti-cipara vm al muchacho si esta pr ay qe en todo el Mes de Julio qe me aguarde en casa medte Dios y dara vm ms ms al tio Juan y todos mis ams vm y el las reciviran a medida de su deseo y cuidado con la quenta qe el qe mu-cho abarca poco aprieta qe todo se va poniendo muy malo. Amigo Crespin a Dios qe le gue a vm

Juan

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases