PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR0257

1668. Carta de André Lopes para a sua irmã, Maria Pinta.

SummaryO autor pede à irmã que o informe das jornadas que a família pretende fazer, pedindo que se desloquem para França também.
Author(s) André Lopes
Addressee(s) Maria Pinta            
From França, La Rochelle
To Portugal, Évora
Context

O autor das cartas é filho do réu deste processo, Gaspar dos Reis. O réu, cristão-novo, mercador em Évora, foi acusado de judaísmo, heresia e apostasia, pelo que foi preso a 10 de junho de 1668. No momento em que foi preso, tinha consigo uma caixa de tabaco, uma bolsa com 3216 réis, uma moeda de 5 tostões e alguns papéis. No auto-de-fé de 21 de setembro de 1670, foi condenado a abjuração em forma, cárcere e hábito penitencial perpétuo, penas e penitências espirituais e instruído nos mistérios da fé.

O réu, a sua mulher, os seis filhos de ambos e respetivos cônjuges foram todos acusados de judaísmo: Diogo dos Reis, ourives, casado com Maria Duarte; André Lopes, 20 anos, solteiro; Matias dos Reis, 17 anos, solteiro; Maria Pinta, casada com o primo André Lopes, médico; Clara Nunes, casada com o primo Manuel Lopes, tratante; e Ana, de 5 anos.

Manuel Pinheiro, estudante universitário, de 22 anos, filho de Gaspar Pires Pinheiro fora também acusado no processo de ser judeu e medianeiro de cartas e recados que levava à prisão. Esta e outras testemunhas confessaram ter-se achado em presença do réu, do seu filho André Lopes e de outros familiares, dizendo que todos eles declararam acreditar e obedecer à lei de Moisés.

Support meia folha de papel dobrada, escrita apenas no rosto.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Évora
Archival Reference Processo 800
Folios 24r-v
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2362804
Socio-Historical Keywords Maria Teresa Oliveira
Transcription Leonor Tavares
Main Revision Raïssa Gillier
Contextualization Leonor Tavares
Standardization Raïssa Gillier
Transcription date2014

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Jezuz Ma a Rochelle 13 de junho de 668

Irmã estimarei tinhais mto boa saude em companhia de meu primo Andre Lopez eu fico com ela a jezus mtas grasas

Bem sei me terão por dezapegado nesa caza em me vir da sorte q me vim mas Afirmovoz q me vi tan dezesperado q outra parvoise fizera maior poiz parese me tomou a dezaventura a sua comta pa q não metese a mão em nenhuma coiza q me não saise minha esperansa ao contrario

Pesovoz mto me mandeiz dizer pa donde fazem conta fazer gornada porq donde quer que for quero escrever e tamen voz peso mto fazaiz com q venhão pa estas partes q não ha mais doz paizes em todo o mundo Ds vos gde como dezo A Rochelle Dia Dupla

irmão pa vida Andre Lopez

o joze anica clara tias tio todoz lhe mando mil Lenbransas e q a Crlara lhe não escrevo porq não saber Ler


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view