PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7336

1680. Carta no autógrafa de Francisco Vidal y Bravo para Pedro de Escobedo y Cabrera.

Author(s) Francisco Vidal y Bravo      
Addressee(s) Pedro de Escobedo y Cabrera      
In English

Unsigned letter from Francisco Vidal y Bravo to Pedro de Escobedo y Cabrera.

The author informs Pedro de Escobedo about how difficult it has been to collect a certain sum of money, and uses the letter to give him news from Guatemala.

In 1682 Alonso de Herrera, chief magistrate of the Royal Chancellery in Granada investigated a case of violation in the convent of Santa Clara, in the village of Martos. The denunciation was issued by the nuns of the convent, and the people accused were Pedro de Escobedo y Cabrera, Knight of the Order of Calatrava and the most important man of Martos, together with Miguel de Ortega y Vallejo and a priest, Juan Salcedo. The three men had had forbidden relationships with three nuns: Quiteria González y Mora, Manuela de Quesada and Ana de Ortega. Private letters from Quiteria González, founded in the house of Pedro, revealed that the relationship between the two was at the origin of the whole scandal. Because of him she had left the house of his parents, and they went away from Martos for some days. When they came back, he left Quiteria in the convent and went to America, where he probably has some kind of official role. During his absence, their correspondence continued. When he came back she was already a professed nun, but this fact did not prevent them to continue their relationship. Moreover, the house of Pedro adjoined the convent, making everything even simpler. Quiteria González tried also to convince another nun, Juana de Santiago, to start a relationship with her lover, but Juana rejected the offer vehemently. The pregnancy of Quiteria González made the scandal even bigger. Another aspect of the scandal was that Pedro had illicitly married Isabel de Ortega, after raping her.

Don Pedro tried to escape justice and he hid in his house. When Alonso de Herrera went to imprison him, Pedro shot and injured de Herrera in the head. The process ended with capital punishment for Pedro, Manuel, Juan Salcedo and other people who had helped them. The sentence declared that Pedro had to be beheaded, his head had to be exposed in the highest tower of Martos and his right hand on the door of the city tobacco shop. The punishment for the nuns was decided by a separate ecclesiastic court, and we do not know anything about the sentence.

Several letters were seized from the house of Pedro de Escobedo. Among them, we can find the love letters sent to Quiteria González. Along with them, there more than 200 letters, which permit us to partially reconstruct other aspects of the life of Pedro de Escobedo, from his family life to his career. Among those letters we can find his correspondence with Juana de Cárdenas, which link this process with another brought to the Royal Council of the Military Orders, for the illicit marriage between Pedro de Escobedo and Isabel María de Ortega. Juana was responsible for the lodging of the girl, and although she should have avoided what happened, it is certain that she played an important role as intermediary.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Conpe y amigo de mi alma: esta es inclusa de la otra que enbie por el Caxon la via del golfo abra tres dias, y agora acabo de resebir una de vmd, su fha en Cadiz e 20 de oce, que me abisa de su salud y buena llegada que fue pa mi de particular gusto, Yo quedo bueno a Dios las gracias, la de su ssa, y primo de vmd es buena. en el particular de la dependena de Don ferdo lo que cobre fueron unas 160 libras de ilo de caracol, que a la ora d esta no se ha podido reducir a los rs y esto fue con grandissimas pesadunbres y abiendo Yo ido a Nicoia a quebrantarme los guesos que lo conmigo que bendria luego a gua y me daria satisfacon al resto, aora se ha lebantado con su ssa y con todos los demas diciendo que no tiene con que pagar y que por eso no puede benir aora me hallo con el pie en el estribo a buscarlo que me han dicho que esta en granada, cobrare como quiera que fuere, la remision si vmd no biniere sera en la flota prima y si no fuere en ella lo entregare a la persona de mas satisfacion que hallare porque en esta ocason no ha sido posible recogerlo que es lo que me pesa, que si Yo me hallara con ello o lo hubiera podido hallar prestado es cierto que lo hubiera remitido, siquiera porque corre por mi mano y se la falta que le estara hasiendo. Don Diego rubin a la fha d esta sale de este puerto pa la bta de la Abana en conpañia de la Nao de rexo. pa bolber a estas Provas desde la abana ablando con su ssa en este particular me dijo que eso no tenia forma el reqojerlo hasta que bolbiera a estas Provas estare sienpre con el cuidado de que se ponga tanbien en cobro lo de rubi y en la flota si vmd no biniere podra remitir orden pa que lo cobre su primo de vmd que Yo le asistire en todo como a quien miro la persona misma de vmd.

en este mismo dia me parto pa granada como tengo dicho y de alli me paso a las costas de Guaiaquil, estare de bta de biaje por sepe en estas Provas que sera la benida de flota esto hago por ser el tpo osioso y por ber si puedo 1011 ps pa irme a españa que es lo que mas conbiene que el viaxe no promete cosa ninga menos, es voluntad de su ssa el que Yo lo haga que si no no lo hisiera aunque me quedara sin camisa y porque a su primo de vmd no le han enbiado succesor a la ora ba esta y el tpo que gastare en ese viaje abra menester gastar pa salir del oficio que si hubiera salido hisieramos los dos el biaje o yo no lo hisiera, ya estamos despedidos los dos y Yo me hallo en este pueo de amatitan detenido por la semana santa que mis cargas ia ban caminando boi mui bie abiado porque mi amigo Don antonio Galindo me ha aiudado asta unos 10U ps mi conpo es un cavo de eziga llamdo D Po de Torres, que bino en los galeones passdos y es conocido mio de españa, antes de aier Domingo de ramos se caso Da Margarita con D Po de lugo, sienpre estamos de esta manera. nro fr ramon es Provl i oi escribio a vmd dandole qta de todo, no escrivo de nobedades que me aseguro D Joseph Varon abiso a vmd de todo; al sr D Diego, que tenga esta por suia y que me perdone mucho el que no le escribo porque no ai lugar que este Correo paso por aqui a las nuebe de la noche estraordino, porque el pliego ia avia salido a ber si puede alcansar la nao, al sr D Pelipe de Aboz y a su pe y hermos del sr D Ju Beso las Manos y que me manden como a criado suio mas afecto que lo soi y lo sere, no soi mas largo porque el tienpo no da lugar, sino que vmd no pierda ocason que Yo lo hare assi y me le gde Dios y me le deje ber en los puestos de su mas merecimto que sera pa mi el mor consuelo madamdome ms cosas de su servo S Ju Amatitan y abril 15 de 1680

Conpe B l M de Vmd su mas seguro servor amigo y conpe D fra vidal y Bravo

Copadre llego diegillo muy Bueno a tienpo que yo me allava en quesaltenago con su primo de vmd y nos lo tuvimo con la negra es tan vivo que el primer dia lo lleve a casa de la mujer de D Blas que se cruza toda la plaza como Vmd sabe y en l otro dia estando en el coredor conmigo me dijo tata vamos alla señalando con el dedo yo le dije anda tu y partio i entro en la casa dando Boses su madre lo pidio por mano de un fraile de la merse a su señoria respondio que ya lo avian visto en palasio y no avia de yr a otra parte su primo de vmd lo tiene todavia no lo alargara

sr mre de canpo D Po de escobedo y Cabrera

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view