PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS6200

[1615-1625]. Carta de Antonio Gutiérrez, criado, para Antonio Valiente, capellán de Nuestra Señora de Salvada (Beja).

SummaryEl autor escribe a su confesor, contándole cierto suceso con unos cántaros de agua que tuvo lugar en casa de sus antiguos señores.
Author(s) Antonio Gutiérrez
Addressee(s) Antonio Valiente            
From Portugal, Beja
To S.l.
Context

La reo de este proceso de 1624-1628 era Francisca de Oliveira, natural de Beja y mujer de Estêvão Salgado, ejecutor de Beja. Fue acusada ante Santo Oficio de los delitos de judaísmo, herejía y apostasía. La carta aquí transcrita fue escrita por Antonio Gutiérrez a su confesor, el padre Antonio Valiente, capellán de la iglesia de Nuestra Señora de Salvada, y en ella le relataba cierta suceso que tuvo lugar en casa de Francisca de Oliveira, que es el que sigue: Antonio Gutiérrez y su mujer, María de Sousa, trabajaban como criados en casa de Francisca de Oliveira. Murió una mujer en esa casa y, estando la difunta amortajada, Francisca de Oliveira ordenó a María de Sousa vaciar el agua de todos los cántaros. Por consejo de Antonio Valiente, Antonio Gutiérrez denunció este suceso ante la Santa Inquisición. La carta fue utilizada como prueba para demostrar que Francisca de Oliveira practicaba tradiciones judías, como es la de vaciar jarras de agua en señal de duelo.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por el recto del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto; y un folio de papel doblado en cuarto, escrito por el verso del primer cuarto y por el verso del segundo cuarto.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Oficio
Collection Inquisição de Évora
Archival Reference Processo 6287
Folios 13r, 14r, 15v y 16v
Transcription Gael Vaamonde
Contextualization Gael Vaamonde
Transcription date2013

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Al señor antonio bal ente en esta ciudad de bexar Al señor antonio ba liente padre capellan de nuestra señora de sa lvada porte un real Señor antonio baliente

sabra como yo estoy preso en esta almona mando avisar que en casa de sevastian de ribera acharon un crucifixo enforcado por esso mando avisar a vmd al en casa de s estevan salgado que murio la cegunda fiera murio fue enterro en sancta maria e francisca de olvira o qual tome por muger mando baziar agua fuera de los cantaaros y Luego o qual casa estube desde por La manana ajasta mediodia y de lli al de una mula catar una carga de agua de un poço de poleme y Luego en quanto fui a catar La carga de agua fue mi muger por nombre maria a de fentre de santa maria muger M ysal gorge mando que a mi señora catar a un panera de agua d oy M fue en quanto fui a catar la carga de agua preguntole a ysabel gorxe dixo mi muger que dicia no sabia que tenia su señor mando botar Aagua fuera de las cassas y por eso no estar aporca desterrado en esta almona y hablo con ninguno de mi tierra y por eso me tiene aqui preso vmd señor antonio balente y porque escrivio un judio de Lisboa diziendo que le enbio una carta que se carteavan todos diziendo que escuesanse de fuera el dicho alvaro gutiersrez y todos elos parientes que acusasen de fuera que fuera el dicho sevastian de olibera y estieban salgado fueron ter con un fraile que llamava padre frai juan chanoca por donde se carteavan todas Las noches dixo el fraile que era parte que no podia y asi segun me dizen aca donde se cartavavan mas sebastian francisco y el Liciendado tobal preguntaran alvaro gutierrez que e la propia casa esta que le prugunte que quando puxo por La espada que dizen que su hermano dizia misas falsas y le pregunten muncho menuda men y con esto no digo mas

Antonio gutierres

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view