PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

1536. Carta de Rodrigo de Espinosa para Arnao de Plano.

SummaryEl autor escribe a Arnao del Plano para darle diversas informaciones sobre unas ropas y unos textiles que va a vender en la próxima feria del comercio; también le suplica que le manden más materiales, pues afirma que sabe que la feria va a ser muy grande y que puede realizar un gran número de ventas.
Author(s) Rodrigo de Espinosa
Addressee(s) Arnao de Plano            
From España, Burgos
To Bélgica, Amberes
Context

En 1543, Arnao del Plano, mercader originario de la Navarra francesa (Bearne), demandó a Rodrigo de Espinosa, comerciante de Pamplona y muy activo en las ferias castellanas, por el impago de una libranza. Para probar su causa, Arnao del Plano presentó diversas misivas que había recibido de Espinosa y que daban fe de las cantidades que se le adeudaban. Asimismo, varios mercaderes designados por el tribunal revisaron las letras de cambio que estaban insertas en los libros de cuentas de Arnao del Plano para corroborar los cargos contra Espinosa. El comerciante fue hecho preso y se le sentenció al pago de 8000 ducados.

Bibliografía:

Brumont, Francis; Priotti, Jean-Phillipe, (2014): Identités marchandes. Merciers et hommes d'affaires dans le commerce entre les Pays-Bas et l'Espagne (1533-1556). Académie royale de Belgique.

Support un bifolio de papel doblado en folio, escrito por todas sus caras.
Archival Institution Archivo Real y General de Navarra
Repository Reino
Collection Tribunales Reales
Archival Reference 009216
Folios Documento 18, [1]r-v
Socio-Historical Keywords Guadalupe Adámez Castro
Transcription José Miguel Escribano
Main Revision Elisa García Prieto
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2016

Page [1]r > [1]v

YHus en burgos 9 de no de 1536

Muy virtuoso señor d esta de agosto pasada escribi por dos copias que a las oras creo los abra reçibido asy por esta biene sera por le dezir como a la ora lego en esta çiudad y he benido de panplona q fuy a ber si me hera benydo la ropa de françia lo q alla tengo lo qual no hes venydo asta agora tengo carta de la parte que me escribe el mal despacho que ha abido por medio de la guerra y agora q los echersitos se an retraydo espero aber buen despacho pa esta fa yo creo no me alcansara ropa de alla de q puede ver con q plazer puedo estar q a mas d el daño tengo mas la pena por vramcd q como le escribi de Roseco yo pensaba d estar çierto de la ropa y remetir dos o tres mill coronas a vm tengo dos daños perdida lo q be y la pena q le doy a vm vramcd se a de azer a las armas de prestar paçiençia q le juro a dios q mas tengo la pasion por vramcd q p la perdida dies vezes plazera a dios q de aqui a villalon cobrare todo lo de alla donde no le dare pena de un real q tome sobre vramcd. un criado del señor ju de leçama he topado en el camino y he recibido una carta de ma del campo de un criado mio qpo q con pensar estaria en vilbao me escribia en q me da haviso conpre en vilbao todas las merçerias q pudiere allar q dize sera la mejor de fa q ha vido en gran tienpo del señor ju de leçama dize q tendra gran fa q se alla con suma de ropa en el hes por çierto vien enpleado dame mas fuego el moço por su carta q me dize por todas partes le escriba a vramcd deziendo q agora hes el tienpo de los merçeros por çerto a mi se me aze afrenta d enbiar por nada a vm asta una vez descargar lo q le debo mas acordandome de la otra vez cuando el señor po de oyardo gano un poso q el señor ju de leçama no quiso traher ropa sino recojerse y pagar lo q debia por el dezir de la gente dexo de ganar mas arta suma de dineros



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view