Copyright 2014, CLUL
un folio de papel doblado en cuarto, escrito por el recto del primer cuarto.
sin cambio de línea entre la fórmula de saludo y el inicio del texto.
cruz
La autora escribe a su hija para contarle cómo el alcalde y el alguacil del pueblo han entrado a registrar su casa buscando ciertas sábanas y alhajas que habían sido robadas.
Para hacer uso de las imágenes es necesaria la autorización del Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Pleito sobre el robo hecho en la casa de María Joaquina García Rada y Pedro Segundo García Jiménez, en ausencia de sus propietarios. La carta fue aportada por Pedro Mocarte para justificar su declaración en la probanza, según la cual él había tomado como criada a una de las acusadas en el robo, María Morales, por la recomendación de la autora de la carta, para compensar a ésta los desaires provocados por su marido sin provocar escándalo público. María de Morales fue declarada inocente al no haberse probado su implicación en el supuesto robo.
Unsigned letter from Sabina de Arroyo, a widow, to her daughter María de Morales, a servant.
The author writes her daughter to tell her that the mayor and the bailiff of the town searched her house looking for bed sheets and jewels which have been stolen.
María Joaquina García Rada and Pedro Segundo García Jiménez had denounced that their house had been robbed while they were away. María Morales was eventually declared innocent, because her implication in the burglary could not be proved.
pentinamente
ron
do
rias
brás
po
da