Copyright 2009, CLUL
meia folha de papel, escrita no rosto.
sem linhas em branco entre a fórmula de endereço e o início do texto.
O autor informa a destinatária do decurso de um processo e da mestria do seu solicitador. Pede dinheiro para o pagamento das custas.
Reproduções não dispensam licença do DGARQ/TT
Processo relativo a Maria Ferreira Guedes, cristã-velha, casada com Manuel João, barbeiro, natural de Aveiro e moradora no Porto, acusada de feitiçaria. Mariana Francisa dos Santos, a cordoeira, uma das suas amigas, tinha-a ensinado a fazer um ramo de "trovisco", mas porque as vizinhas a começaram a chamar de bruxa e feiticeira, ameaçando entregá-la ao Santo Ofício, parou com as curas, segundo afirmou no interrogatório. Defendeu-se dizendo que as fazia de boa fé, e foi ela própria quem se apresentou na Inquisição, no sentido de calar as bocas que a difamavam. Foi sentenciada para o degredo por dois anos para Lamego.
News letter from Mateus de São Tiago, a priest, to Maria Ferreira Guedes, a barber's wife.
The authors tells the addressee how well her court case is going and how diligent is her solicitor. He asks for money to pay him well.
Maria Ferreira Guedes was accused of witchcraft by the Inquisition because she had learned to prepare a medicine from a poisonous plant, the flax-leaved daphne. She said that she did the cures with no ill intention and gave herself to the Inquisition before her neighbours would accused her. She was sentenced to two years of exile, from Oporto, where she lived, to Lamego.
dos
lha
da
dadeyras
tria
dor
q