PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1821]. Carta de António José Cabral de Melo e Pinto, desembargador e corregedor, para o seu cunhado João Cardoso de Almeida, padre.

SummaryAntónio José Cabral e Melo pede ao cunhado para administrar a sua casa de Viseu.
Author(s) António José Cabral de Melo e Pinto
Addressee(s) João Cardoso de Almeida            
From Portugal, Lisboa
To S.l.
Context

O réu deste processo é António José Cabral de Melo e Pinto, desembargador e corregedor da comarca de Beja, considerado culpado da morte da mulher, Maria dos Prazeres Soares de Abreu e Melo, e condenado a degredo perpétuo. No processo existem várias cartas, na sua maioria lidas e copiadas pelos advogados. Há cartas escritas pelo réu à sua mulher, e cartas escritas pela mulher a várias pessoas. O primeiro conjunto de cartas foi utilizado pela defesa para demonstrar como entre marido e mulher não havia qualquer animosidade. Um segundo conjunto foi já utilizado pela acusação para mostrar que o réu duvidava da fidelidade da mulher e por isso mesmo ter-se-ia fingido vítima de um assalto, no decurso do qual Maria dos Prazeres fora assassinada. Segundo a acusação, no assalto estariam implicados os criados do desembargador, seus cúmplices. A carta transcrita foi endereçada a João Cardoso de Almeida e escrita por António José Cabral de Melo e Pinto, seu cunhado, solicitando-lhe que administrasse a sua casa de Viseu.

Support meia folha de papel dobrada, escrita no rosto e verso do primeiro fólio, e com o sobrescrito no verso do segundo fólio.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Collection Feitos Findos, Processos-Crime
Archival Reference Letra A, Maço 4, Número 12, Caixa 11, Caderno [22]
Folios 23r-v
Transcription Cristina Albino
Main Revision Cristina Albino
Contextualization Cristina Albino
Standardization Sandra Antunes
POS annotation Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date2007

Page 23r > 23v

[1]
Meu amo do C

Vai o Jozé Luis pa

[2]
hir cuidando no arranjo dos piquenos
[3]
etc visto q eu estando tambem a
[4]
marchar me obrigam a fazer primo
[5]
hua deligencia; vou porem ter
[6]
e elle esperará por mim. Mande VS
[7]
buscar a Vizeu o dinro q deixou
[8]
e delle lhe dará o q elle pedir, ou preci
[9]
zar visto q nam leva senão pa
[10]
a Jornada. respondi a sua em q
[11]
me expunha o dezarranjo da caza de
[12]
Vizeu q eu conheço mto bem e
[13]
mandei a VS dentro de hua carta do mano
[14]
Jozé, outra pa Anto Lopes aberta em q
[15]
lhe pedia q recebeçe os pendoens este
[16]
anno por falta arranjos q tinha
[17]
mos, e q se lhe pagaria a Sua admnam
[18]
e q emqto ao milho dos dous annos
[19]
que

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view