PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1559. Carta Jorge Pinto para Catarina Lourenço, sua mulher.

Author(s) Jorge Pinto      
Addressee(s) Catarina Lourenço      
In English

Family letter from Jorge Pinto to his wife Catarina Lourenço.

The author tells his wife that he will soon be with her, and recommends that she has some patience. He also addresses some other family issues.

The defendant in this process is Jorge Pinto, scribe of the king's galleys, accused of bigamy by the Inquisition of Lisbon. According to several testimonies, Jorge Pinto married Catarina Lourenço when his galleys spent some time in Tavira. According to another group of witnesses, he married Isabel Ferreira when he later returned to Lisbon. Before the Inquisition, the defendant always said that his marriage to Catarina Lourenço was never consummated. This is something, however, that the letters included in the process deny.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 27r > 27v

[1]
[2]
sra molher

mto tristi fiquey ser tão mofino q

[3]
me não achey vm pa ella dar gra
[4]
ças a noso sor, se aV po svido de levar sua
[5]
may e minha, e pa q ambos outo
[6]
nos cõsollasemos. peçolhe como a minha sra
[7]
e molher q tome tudo pasiencia como
[8]
pa q ve todas as oras chamar ds prĩcipes
[9]
e Reys e gramdes senhores, e pequenos
[10]
q pa yso somos seus, e bẽ ditosa lhe
[11]
he pa q elle chama estado de graça, ja
[12]
pareçe q pois neste tpõ a chamou q sera
[13]
pa lhe dar sua santa gloria. e quãto a sua
[14]
breve doẽça não tome diso paixão q temos
[15]
q noso sor quer mto quãdo nos não deixa
[16]
jazer p mto tpõ cama, asy pa não estar
[17]
mos tanto pecado como po não daremos
[18]
tantos trabalhos. tudo o q elle faz he
[19]
bẽ feyto. e pa nosa sallvação, peçolhe

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view