PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1574. Carta de Alonso de Yébenes, cautivo en Argel, para Francisca López.

SummaryAlonso de Yébenes escribe a su madre para informarle de cómo ha caído cautivo en Argel y le pide que haga lo posible para reunir el dinero para su rescate. La rapidez en las gestiones es esencial, ya que su amo, de origen turco, iba a abandonar Argel con destino a Constantinopla.
Author(s) Alonso de Yébenes
Addressee(s) Francisca López            
From África, Argelia, Argel
To S.l.
Context

Sebastián Carpio y María de Yébenes se personan, como familiares más cercanos de Alonso de Yébenes —cautivo en Argel—, ante la justicia de Orgaz para proceder a la partción y venta de los bienes que quedaron a la muerte de Francisca López, madre de Alonso. El objetivo de esta gestión era lograr el dinero para pagar el rescate de Alonso de Yébenes. Para ello presentan dos cartas de Alonso que demuestran su condición de cautivo.

Support dos folios de papel escritos por recto y verso del primer folio y por el recto del segundo folio.
Archival Institution Archivo Histórico Provincial de Toledo
Repository Corregimiento de Orgaz
Collection Corregimiento
Archival Reference Legajo 53748,Documento 19
Folios [16]r-[17]v
Transcription Elisa García Prieto
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Ana Luísa Costa
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2013

Page [16]r > [16]v

[1]
Señora madre

esta no es mas de para abisar a vm de mi desgraciada

[2]
suerte y cautiberio vm sabra como despues que mi
[3]
hermano y cristobal de ievenes nos partimos
[4]
de vm yo le deje y me pase en italia y nun
[5]
ca mas supe d el a mi hermano Ju de ievenes
[6]
alle en Napoles y tambien me aparte d el
[7]
por hir a la jornada de tunez donde a sido dios
[8]
servido que nos perdimos siete mil hombres yo
[9]
cautibe y me trujeron a esta ciudad de argel
[10]
un hijo de Franco Lopez trapero se perdio
[11]
en la goleta no se si cautivo u murio yo entien
[12]
do que antes murio que no cautivo no escribo a vm
[13]
la vida que paso porque entiendo que ya sabian por a
[14]
ca la vida que puede tener un esclavo yo estoy
[15]
en poder de un turco el cual me diçe que le de çien
[16]
escudos de oro y que me dara libertad. suplico a
[17]
vm que si de mi acienda se pueda sacar alguna
[18]
cosa que vm lo soliçite y travaje de me enbiar
[19]
me todo lo mas que pudiere y con toda brebedad
[20]
porque cada dia estoy ymajinando quando mi amo
[21]
se partira para constantinopla y no se si me dejara
[22]
o si me querra llevar por la bia de valençia bienen
[23]
rescates i cartas cada dia por esa via podra vm

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view