PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1792. Carta de Juan de Santiago y Poncela para su mujer, Manuela Aguiar.

SummaryEl autor reprocha a su mujer el malentendido que ella ha tenido con una misiva anterior y que la llevó a acusar a un tal Lago de interferir en su matrimonio. También le cuenta lo bien que le va trabajando en la imprenta.
Author(s) Juan de Santiago y Poncela
Addressee(s) Manuela Aguiar            
From España, Madrid
To España, Valladolid
Context

Juan Manuel de Santiago y Poncela denunció en 1792 el allanamiento de la morada de don Antonio Gutiérrez, presbítero y capellán de honor en la Iglesia Catedral de Valladolid, donde él mismo moraba con su familia en unas habitaciones alquiladas. El ladrón había sustraído una cantidad que oscilaba entre los 5000 y los 6000 reales. Los encargados de la averiguación registraron las estancias de Juan Manuel y, al examinar las ropas y otros enseres de su mujer, Manuela Aguiar, encontraron tres cartas que fueron adjuntadas al proceso. Tras la declaración de una de las criadas de don Antonio, que respondía al nombre de Paula, se empezó a sospechar del sobrino de aquel, Zoilo Álvarez, labrador en población de Villanueva de Duero. No obstante, ni el registro ni los interrogatorios arrojaron pruebas concluyentes para solucionar el caso. Este llegó a su fin tras la recuperación del dinero a través de una persona anónima. El tribunal decidió condenar a Zoilo Álvarez al pago de las costas y se apercibió tanto a Juan Manuel como a la criada por el descuido que había facilitado el hurto.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Archival Institution Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Sala de lo Criminal
Collection Pleitos criminales
Archival Reference Legajo 285,Expediente 6
Folios 7r-8r
Transcription Elisa García Prieto
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2014

Page 7r > 7v

[1]
Madrid y Octubre 17 de 92

Mi mui querida y amada Esposa recibi oy tu

[2]
carta con muchisimo gusto aunque no con
[3]
todo el qe me prometia pues cogi otra al
[4]
mismo tiempo que es de Lago en la qe
[5]
veo que solo haveis entendido mi carta
[6]
para llenarle de desverguenza, dicien
[7]
dole que es el qe nos quiere hacer mal
[8]
casados; siendo asi qe todo es engaño
[9]
y qe no mereze el ese trato, pues yo
[10]
le estoy muy agradecido, y hasta aora
[11]
no hemos tenido desazon ninguna
[12]
por su causa; y asi me he desazonado
[13]
muchisimo. te digo qe no has entendi
[14]
do la Carta, pues te digo qe a nadie se
[15]
la enseñes sabiendo tu leerla, y qe
[16]
me envies la Carta de tu tio, y dices
[17]
que ya se la enbiaras, y yo te decia
[18]
la Carta pa su Cuñada. De lo qe me
[19]
dices qe me ponga al instante en
[20]
camino te digo qe mal pueden es
[21]
tarme esperando los amos con an-
[22]
sias si no has estado con ellos, y

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence viewSyntactic annotation