PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1653. Carta de António de Antas Barreto, vigário, para Alexandre da Silva, deputado.

Autor(es) António de Antas Barreto      
Destinatário(s) Alexandre da Silva      
In English

Request letter from António de Antas Barreto, vicar, to Alexandre da Silva, deputy.

The author asks the recipient to defend him against the charges of his enemies, since he had already been called to an inquiry.

António de Antas Barreto, vicar in the church of São Mamede de Sezures, Barcelos, was accused of sodomy with about 15 young men. He was denounced by Luís da Silva Coelho (letter PSCR0280), who knew that the vicar had harrassed the young man Francisco Teixeira (letters PSCR0281 and PSCR0282). The defendant was sentenced to four years out of the Kingdom and to pay the costs of the proceedings.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 1r > 1v

[1]
Dor Alexandre da
[2]
Silva

Nosso sr de a Vm tão boas sahi-

[3]
das de festas como este cativo,
[4]
de Vm lhe dezeja, Eu as não
[5]
tive tais porq alcancei que,
[6]
por informações destes meus
[7]
inimigos fizera huã inqui-
[8]
rição Dos Carvo de Olivra contra
[9]
mim daquella materia em
[10]
q nẽ por pençamto delinqui
[11]
des o tempo . Outros ini-
[12]
migos se unirão aos primros
[13]
q vão nessa petição por o serẽ
[14]
de novo E os não ter referido
[15]
na q deixei em meza mta
[16]
m me fará Vm reprezentar
[17]
estas cousas porq sabe o po-
[18]
der de meus inimigos, E q
[19]
por esta via tratão de
[20]
minha deshonra E destroição

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases