PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1672. Carta de Isaac Baruch para Abraão Levi Bondia.

SummaryO autor informa quais os produtos que foram expedidos e o estado de alguns negócios. Comenta ainda algumas consequências da guerra naquela colónia.
Author(s) Isaac Baruch
Addressee(s) Abraão Levi Bondia            
From América, Suriname
To Holanda, Midelburgo
Context

Perante a suspeita de as comunidades sefarditas traficarem mercadorias e informações em prejuízo da Coroa inglesa, várias embarcações procedentes ou destinadas à Holanda por sua conta foram intercetadas. Efetivamente, as disposições constantes nos Atos de Navegação de Cromwell proibiam o trato comercial das colónias inglesas com a Holanda, a Espanha, a França e respetivas possessões ultramarinas. Os processos instaurados, à guarda no Supremo Tribunal do Almirantado, surgem no contexto de quatro momentos de grande crispação entre aquelas duas potências: a 2ª Guerra Marítima Anglo-Holandesa (1665-1667); a 3ª Guerra Marítima Anglo-Holandesa (1672-1674); a Guerra dos Sete Anos (1756-1763); e, por fim, a 4ª Guerra Marítima Anglo-Holandesa (1781-1784). A documentação encontrada a bordo e preservada em arquivo - correspondência particular e registos de carga - constituiu testemunho documental da prática dos crimes de contrabando de mercadorias em alto mar. As cartas aqui descritas são ainda demonstrativas da qualidade das relações mantidas no seio de famílias sefarditas (judeus e conversos), com existência de redes estrategicamente distribuídas: de um lado, os colonos posicionados abaixo da linha do equador, mais precisamente numa área das Sete Províncias das Índias Ocidentais (o Caribe), no âmbito das possessões ultramarinas holandesas; do outro, familiares e parceiros de negócio, situados nos principais portos no Atlântico Norte, importantes centros de atividade financeira e mercantil. Há inclusivamente em algumas destas cartas vestígios de empréstimos lexicais feitos ao inglês e ao neerlandês. São disso exemplo algumas palavras do campo léxico-semântico do comércio, como as ocorrências “ousove” e “azoes”, que remetem para o inglês “hogshead” ou o neerlandês “okshoofd”, uma medida antiga de volume. No presente caso, estamos perante um conjunto de cartas que viajava a bordo das embarcações holandesas Het witte Zeepaard, Bijenkorf, Fort Zeeland e Gekroonde Prins. Provinham do porto de Paramaribo, com destino a um importante porto estratégico da Companhia das Índias Ocidentais - Flushing, na América do Norte -, através das Caraíbas.

Support meia folha escrita em ambas as faces.
Archival Institution The National Archives
Repository Records of the High Court of Admiralty
Collection 30/223
Archival Reference part 7 of 13, section 2 of 2
Folios [1]r-v
Transcription Ana Leitão
Standardization Raïssa Gillier
Transcription date2016

Page [1]r

[1]
Rotterdam por nome a esperanca mestre samuel deit que nele
[2]
mandei a VM Sinco ocsof d asucar e setenta paus letros.
[3]
queira deos aga chegado a salvamto que ate ter novas de sua
[4]
chegada estarei com cudado.) todos gozamos saude a deos grasas.
[5]
as mesmas oisamos de VMs não sou mais largo por estar
[6]
mos de guardas com grandes sobressaltos e mizeria de fomes
[7]
qu el dio nos de de pas e nos libre de nosos enemigos em d não mando
[8]
oneste navio o resto da conta como avisei por não ter cascos pa
[9]
o asucar que ai falta deles de que espero ira no navio Jan
[10]
andris o sapatos estão Vendidos Ja avizei a falta que oive
[11]
nos sapatos) levou deos para si o bein aventurado de salamo
[12]
de Caseres. com que fizemos a deligensia do toCante arão da fonse
[13]
qua de que obrigarão os sres do maamad a que dese Conta de que
[14]
logo a deo e aresebeio Isaque moza de que fiquemos pasmados
[15]
de Ver semelhate conta sabendo todos ao Contrario dito meza
[16]
esqreve a VM nese particular = grandes faltas de mantimentos
[17]
ai oige na tera que se viesem nesta oCasião se avia de Vender
[18]
muito Bein e logo de Contado emfim Vm fara o que for
[19]
servido. muitos Recados minhas filhas na sra main
[20]
e sra Prima eu Beigo as maos de VM noitra oCazião
[21]
o farei mais largo muita falta temos de papel
[22]
e quanto se ofrese dos a VM gde Como pode

Amo e servidor de VM
[23]
IZaque Baruh

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view