PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1548]. Carta de Pedro de Orellana, fraile y cura, para Ana Yáñez.

SummaryEl autor proporciona a Ana Yáñez instrucciones para que puedan mantener un intercambio epistolar y le da recados para algunas personas.
Author(s) Pedro de Orellana
Addressee(s) Ana Yáñez            
From España, Cuenca
To España, Cuenca
Context

El reo de este proceso era Pedro de Orellana, fraile franciscano y cura. Durante su juventud participó en algunas querellas internas dentro de su congregación, por lo que fue desterrado a Portugal, donde incluso estuvo preso en la cárcel diocesana de Évora por criticar al rey Juan III por su tolerancia hacia los judíos. De vuelta ya en España, fue encarcelado por el corregidor de Cádiz debido a sus relaciones con mujeres y expulsado de la orden franciscana en 1530, si bien en ese mismo año consiguió que el superior de la congregación en Roma le concediera la absolución. En 1531 estuvo preso en la cárcel episcopal de Cuenca acusado de varios robos. Después fue recluido en el convento de San Francisco, de donde se le remitió a la prisión inquisitorial de Cuenca por hereje. Fue condenado en 1533 a abjurar de vehementi en auto público de fe y a reclusión perpetua en la cárcel del Santo Oficio de Cuenca. Cuatro años después recobró la libertad, aunque se le prohibió ejercer cualquier función sacerdotal, incluida la predicación. Sin embargo, Pedro de Orellana incumplió esta pena y regresó en 1538 a las cárceles secretas del Santo Oficio de Cuenca, imputándosele también los delitos de fautoría e injurias contra la Inquisición. En 1540 se le condenó nuevamente a reclusión perpetua, vetándosele cualquier contacto con el exterior, aunque logró eludir esta prohibición, siendo esta su etapa de mayor producción literaria y teológica. Asimismo, es el período al que pertenece buena parte de su correspondencia. Finalmente, en 1560 ingresó en el Hospital de Inocentes de Toledo, donde falleció.

Respecto a la carta aquí transcrita, algunos autores dudan acerca de si la destinataria de la misma pudo ser, en realidad, Jerónima de Guzmán. En el margen superior del folio 159r aparece la siguiente anotación: "En Cuenca, XVII de agosto de MDXLVIII años, trajo esta carta con otra de esta misma letra y un librillo de ochavo de pliego intitulado «Espejo de damas» el señor licenciado Pedro Cortés, inquisidor, que dijo que se lo dio ayer de mañana Marica, criada de María Jiménez, mujer que fue del alcaide Alcaraz".

Bibliografía:

Jiménez Monteserín, Miguel (2004), Literatura y cautiverio. El maestro fray Pedro de Orellana en la Inquisición de Cuenca, Cuenca, Diputación Provincial de Cuenca (Colección Atalaya).

Support un folio de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 138, Expediente 1712a, b y c
Folios 159r-v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcription Carmen Serrano Sánchez
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Carmen Serrano Sánchez
Transcription date2014

Page 159r > 159v

[1]
[2]
Sol y sola dl solo
[3]
S

La bispera de sor sanctiago esscrevi otra q con essta vramd rreccebira y ada

[4]
bas leydas las mande justiçiar puess por sser mias lo merecçen aunq nunca
[5]
peq mas d en pisar el sol po como los peqños yerros en el prinçipio son gra
[6]
des en la fin yo mi natural señora e hecho algunas cosas de honbre y o
[7]
tras de loco porq lo e esstado por sser tan colerico y ynpectuoso qu en eno
[8]
jandome ssoy puro soldado anssi q mi s el sabado qu entro aqui mi ssevasti
[9]
ana por la mañana me ssacaron de aqui por un quarto de ora quando torne ha
[10]
lle a todas estas ventanas tapadas doy muchas graçias a dios que no me mate
[11]
vengando mi yra en ellas di con todo en trra acudio gente aca en fin mi se
[12]
ñora yo pensse perder un dedo y creo q le mandare y es el pulgar de la mano
[13]
izquierda q me ssegue y ssi fuera la vida por a vramd sservir nunca tan
[14]
ganada la tuve y aun oxala fuera a la tarde quando a essta puerta oy a
[15]
mi ssevastiana y a alonso no quiero dezir lo q ssenti porq con toda mi elo
[16]
quençia y rretorica no sse porqu el mal q antes orra a alonso gonçalez
[17]
sse me convertio en excçeso de conpasion y amor y el bien de ssevastiana
[18]
en furia de loco en q a la mañana del domingo sali a la despensa y cay dos ve
[19]
zes de mi esstado villanueva me levanto qu es al q mas devo y a quien peor
[20]
e tratado qu es otra nueva lastima mia porq l e dicho y hecho cosas qu en gran
[21]
afrenta mia hazellas y dezillas rredundo y mas en dezillas rredundaria
[22]
y es dios verdad q despues me a hecho y haze mill cariçias y mds de la vra
[23]
la rreçiba yo q la señora priora hable al rrecçeptor como ella sabe le ha
[24]
ble me tenga por mas amigo q nunca o ssi vramd tiene quien lo haga porq
[25]
la cosa fue tan a bozes q quinquiera puede dezir lo sabe hasta qu el sor ffer
[26]
nandez venga porq ssi no me trae despacho no quiero mas bivir ssi mi señora
[27]
no me lo manda pues por cosa mas no le desseo q porq savastiana conozca
[28]
quan bien sse pagar a los q por mi padecçen Aunqu en nada me ssiento culpado
[29]
q alo sser juro a quanto creo q ya no fuera en el mundo mas obligome en
[30]
quien soy a pagar lo q no devo ya marica A visto como yo e hecho un aguje
[31]
ro ssecreto q tapo con un trapo por sservir a mi señora ssi tal persona busca
[32]
el dia de nra señora a las onze de la noche esspero carta de mi señora y si hu
[33]
viere tal persona en la tarde marica venga con su esspuerta y haga un poco
[34]
de rruido ssi no el no venir tomare por rrespuesta y ssi viniere alleguesse so la
[35]
ventana hallara el cordel abaxo ponga la carta q traxere y espere q yo lue
[36]
go rrespondere y a no aver tal persona vramd tome mi voluntad por obra q
[37]
de dia por la ventana no cunple con tal vezindad de q no quiero hablar por
[38]
q al fim sson mugeres y cçeviles Acorde inbiar con este el libro de los afe
[39]
ytes no l e pudido enquadernar porq no e tenido en q otro q dios y vramd
[40]
y mi señora maria de guzman no lo vea otro me tienen alla mas no sse per
[41]
dera letra de lo de alla ni de lo de aqua las cartas de mi señora y aun las d el
[42]
vira me pida quando quissiere porq ssepa quien soy q no faltara una letra
[43]
ni otro q dios las vera D esta casa de la ximena como del diablo sse ssanti
[44]
gue mi sra q ssi yo bivo libre yo le dare su pago ssi no dios sse le de al señor do
[45]
diego suplico a vramd le haga me tenga por mui su sservidor pues la co
[46]
sa esta rrota y q en viniendo el señor fernandez q cada dia esperamos sse
[47]
pa q me trae y le diga me quiere ver para una obra qual su md y otro canonigo
[48]
mas su amigo pensaren larga conq tomemos conversaçion ssi luego no salgo
[49]
qu es totodo por sservir a mi señora ess todo lo demas ponga de su casa y ago
[50]
ra quiero amostrar a mi señora A esscrevir ssecreto quando una carta
[51]
en blanco qrra esscrevir q aunq todo el mundo la vea no halle nada

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view