PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1712. Carta de Andrés Merlo, dependiente en la colecturía del subsidio, para Nicolás Gómez Ramírez, agente de la colecturía del subsidio.

Author(s) Andrés Merlo      
Addressee(s) Nicolás Gómez Ramírez      
In English

Letter from Andrés Melo to Nicolás Gómez Ramírez, both tax collectors.

The author informs Nicolás Ramírez about the travels he has made lately regarding the sale of cereals and about price setting. After further reporting this kind of information, he talks about the delicate condition of Agustina Salgado, who is in bed without being able to move. He puts particular emphasis on sending regards to some people he knows.

The trial for fooled and self-delusion against Agustina Salgado, blessed of Our Lady of Carmel, occurred between 1712 and 1716. She was found guilty. The correspondence relates to Nicolás Hernández’s healing process, who suffered from an unknown affection that requested the blessed’s intervention. Agustina Salgado was staying at her nephew’s house, Andrés Merlo, because she was ill and she was found once in a very bad condition «rolled up on herself, very injured, with puzzled arms and broken bones in her body without being able to move [...] word was passed around that an evil spirit had come upon her»(7v). Eugenio González de María, the sender of some of the letters from this set, witnessed one of the moments in which the defendant was under the influence of the devil. Nicolas Hernández heard that Agustina Salgado was a virtuous woman and, before going to her, he inquired Eugenio Aguado about her capabilities (PS8023). Aguado explains him she was a very spiritual woman and, consequently, Nicolás Hernández decided to contact her. He intended for her to entrust him to God and also ask her if it was appropriate for him to marry María Teresa Pezeño. Agustina Salgado told him that the marriage would please God. So they got married in 1712 and ever since they did Nicolás Hernández suffered from an unknown soul affection (127v). Fl.128. Eventually, Nicolás Hernández denounced Agustina through Manuel Garzo and the defendant tried to convince Nicolás Hernández to leave the businesses in which his agent, Nicolás Gómez Ramírez, was working so that he did not get sick as it happened to himself. It seems that the ulterior motive behind her demands was to pass these businesses to her relatives. On the left margin of folio 173r the inquisitors wrote down "8ª". Besides, there is a mark covering the text in which the blessed is mentioned. The letters are provided to the process by their addressees.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Text: -


[1]
Amigo y mui S mio
[2]
llegamos a esta de Vmd con salud y nos mantenemos en ella( a Dios grazias) deseando que Vmd la Sra Parienta el S Dn Nicolas y demas familia la gozen.
[3]
Yo saldre el lunes 9 d este a los lugares d esta campiña dexando para despues de Pascua los de la sierra
[4]
y asi si se ofreziese algo avise Vmd.
[5]
Al S Dn Nicolas dira Vmd como no quieren pagar el zenteno que se recogio del partido mas que a 14 Rs
[6]
y Manuel Pisaondo me a dho se lo dio a entender a su mrd la semana pasada Y que le respondio que lo despachase a como pudiese
[7]
y sin embargo no he querido resolverme a ello asta notiziarlo, aunque en Colmr no me lo an querido pagar parte de Canonigos mas que a 10 Rs.
[8]
Asimismo le dira Vmd que Dn Andres Ampuero dize nezesita de un caiz de trigo de lo que tiene en esta villa o a renuebo o comprado porque le falta para pagar algunos partizipes que faltan
[9]
y espero aviso de todo.
[10]
La tia queda en la cama padeziendo desde el dia de la Cruz y me pareze que no se levantara en seis meses porque las nezesidades por que padeze deven de ser mui graves,
[11]
esta tullida sin poder moverse y sin poder ablar si no es los dias Clasicos Como fue el dia de la Aszension
[12]
Vmd la encomiende a Dios para que la de fuerzas y se lo prevendia a su Sa Parienta al S Dn Nicolas a la Sa Da Maria y la familia que me pareze no entran los Ultimos en sus petiziones
[13]
y a todos les dara de parte de mi parienta y mia Cordiales mems y Vmd las reziva
[14]
Al S Dn Nicolas no le escrivo porque Considero a de pasar por la aduana de Vmd
[15]
y me avisara en el estado que se halla y me mande qto fuere de su sero en el divino
[16]
gde Dios a Vmd ms as
[17]
Algete y maio 6 de 1712
[18]
B l mo de Vmd su mas sego servor y amo Andres Merlo S Dn Nicolas Gomez Ramirez
[19]
la adjunta dispondra Vmd se heche en el correo

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view