PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

1822. Cópia de carta Inácio José Brilhante, marchante, para seu irmão Francisco Brilhante, marchante.

SummaryO autor protesta em relação à desconfiança que os irmãos têm dele.
Author(s) Inácio José Brilhante
Addressee(s) Francisco Brilhante            
From Portugal, Santarém
To Portugal, Lisboa, Rua dos Fanqueiros
Context

Inácio José Brilhante acusou os seus irmãos mais novos, João Brilante e Francisco Brilhante, de terem roubado de uma quinta, na noite de 14 de abril de 1823, 41 cabeças de um gado bovino seu. Além do gado, teriam roubado 256 couros de boi, 191 peles de carneiro e 40 arrobas de lã. No entanto, o processo revelou-se muito mais complexo, já que os réus afirmaram que o gado era deles, bem como o negócio da marchanteria, sendo Inácio José apenas administrador. Este defendeu-se dizendo que era curador dos dois irmãos. As cartas aqui transcritas serviram de prova tanto para a acusação como para a defesa: a acusação afirmou que foram escritas quando os três ainda se relacionavam harmoniosamente, por isso nada provariam, nem confeririam títulos de propriedade. A defesa, por seu lado, alegou que nas cartas era notório que Inácio era um simples administrador das terras dos réus. O processo, que tem 375 fólios, durou de 1823 a 1825.

Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Collection Feitos Findos, Processos-Crime
Archival Reference Letra F, Maço 12, Número 18, Caixa 28, Caderno 1
Folios 46r-47r
Socio-Historical Keywords Rita Marquilhas
Transcription Ana Rita Guilherme
Main Revision Rita Marquilhas
Contextualization Ana Rita Guilherme
Standardization Rita Marquilhas
Transcription date2007

Page 46r > 46v

Santarem vinte e oito de Maio de mil oitocentos vinte e dois. Recebo a tua e vejo que podes pronteficar ao Prior o que pertende aqui muito estimo, fico siente de que escreveste a João a fim de que mande as Vacas, e pelo que pertence aos Bois de Cabestro digo de cabresto vierão e por isso torno a repetir que não são caros mas sim carissimos, porque não ha Homem algum que de o dinheiro por elles e murrendo poderão Vender treze ou quatorze moedas e vista disto são baratos, isto me custa porque dezejava voces percebecem nas coizas de que me encaregão as maiores vantagens;e he este o motivo, e não porque entre na minha imaginação que voces procurão estes ou outros meios de se acinhorarem digo de se asenhorarem daquilo de que eu estou de posse por se percuadirem que eu lhe chamo meo, não isso porque estou bem serto que estão Senhores de que eu digo de que so era hum simpeles Admenistrador deste ramo o que com bem eficacia te fis ver esta fazendo hum anno no Passeio publico, e como inda hoje estou dos mesmos sentimentos he por isso que me não desdigo nem nunca me disdirei,e por isso te digo que aqui so figuro de hum Seo Admenistrador,isto emquanto voces quizerem porque em Se percuadindo do contrario, a que eu lhe destrou alguma coiza venha hum o outro tomar conta da Caza que eu Saio pronto sem que me fiquem os Olhos em coiza alguma por lhe ter amor proprio de meo porque nada quero



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view