PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1705. Copia de carta de Juana de Arriola para su hijo Francisco del Puerto y Arriola, marinero.

SummaryLa autora escribe a su hijo, Francisco del Puerto y Arriola, lamentando la falta de atención de éste último hacia su mujer e hijas.
Author(s) Juana de Arriola
Addressee(s) Francisco del Puerto y Arriola            
From España, Málaga
To S.l.
Context

El reo de este proceso es Francisco del Puerto y Arriola, marinero, natural de Málaga. Fue acusado del delito de poligamia por haberse casado tres veces: en 1692 con María Nicolasa Rodríguez en Málaga; en 1702 con Petrona de la Rosa Guerrero en Manila (Filipinas); y en 1705 con Rosa de la Parra en Manila (Filipinas). El delator es Ambrosio González, que embarcó con el reo de Málaga a Veracruz, y es éste quien aporta la carta al proceso. El reo fue condenado a prisión y, posteriormente, fue trasladado al hospital de San Juan de Dios, de donde logró escapar. La carta aquí transcrita es copia de una original.

Bibliografía:

Rocío Sánchez Rubio, Isabel Testón Núñez

El hilo que une. Las relaciones epistolares en el Viejo y en el Nuevo Mundo, siglos XVI-XVIII

Mérida

Universidad de Extremadura

1999

Archival Institution Archivo General de la Nación de México
Repository Instituciones Coloniales
Collection Inquisición
Archival Reference Volumen 548, Expediente 3
Folios 223r-v
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcription Gael Vaamonde
Contextualization Gael Vaamonde
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date1999

Page 223r > 223v

[1]

El espiritu santo te guie, y te abrase en su Divino

[2]
amor. Muy querido hijo mío, selebraré mucho que esta
[3]
llegue á tus manos, y te allen con la perfecta
[4]
salud que mi cariño desea goçes por dilatados años,
[5]
yo quedo arto quebrantada con mucha falta de salud
[6]
motivada de tu auçensia, o por decirlo mejor del olvido
[7]
de tus obligaciones, pues tengo á mi vista una hija con
[8]
muchos trabajos que los lleva con mucha virtu, y lo
[9]
mas que siento son dos hijas que le dejastes para
[10]
mayor dolor de mi corazon, y el de su madre desnu
[11]
das sin oyr missa por falta de ropa, y su madre pade
[12]
se la mesma dolençia, nuestro señor te abra los ojos
[13]
del entendimiento para que conozcas tu seguedad,
[14]
pues quando los hombres onrrados por acçidentes del
[15]
tiempo se ausentan, no por esso, dejan de cumplir
[16]
con la obligaçion de asistir en lo que se pudiere
[17]
á su mujer y hijos, y de esse genero les ayuda
[18]
Dios, y no se olbidan de si mesmos, agote saber que
[19]
en el tribunal de Dios el dia del Juicio á de ser
[20]
tu fiscal un Dios que no se le oculta nada y si
[21]
no te enmiendas tendras que padeçer por una
[22]
eternidad donde sentiras sin remedio la
[23]
yngratitud que has tenido, y el olvido de no
[24]
cumplir con tus obligaçiones; este avisso baste
[25]
para tu desengaño que aunque el consejo es de
[26]
una madre muy fina en quererte las razones son
[27]
dictadas del espiritu santo, y en su nombre te digo

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view