PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1607. Carta de Manuel Soares para o primo, Gaspar de Passos Figueiroa, meirinho do Eclesiástico.

Author(s) Manuel Soares      
Addressee(s) Gaspar de Passos Figueiroa      
In English

Request letter sent by Manuel Soares to his cousin, Gaspar de Passos Figueiroa, a bishop's bailiff

The author asks for news from his imprisoned cousin and tells him how afflicted he was with the rumor of his sentence of exile to Angola for life. He promises to stand by him and try everything to defend him.

Gaspar de Passos Figueiroa, a bishop's bailiff, was arrested by the Inquisition under the accusation of receiving bribes from some New-Christians he was supposed to arrest, allowing them to flee instead. He was also accused of contacting his own family by letter when he was already in prison; indeed, the Inquisition prisoners were not allowed to reveal "the Saint Office's secret".

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 119r > 119v

[1]

não sei o que o tivera ho descuido de Vm de

[2]
ha tamtos dias nos não escrever parese que não
[3]
sente a pena e do desgosto que nos temos porque depo
[4]
is que veio ja com o soares ate esta hora não te
[5]
vemos novas nenhũas de Vm salvo onte vimte
[6]
e dous de oiitubro que me derão hũas de forte pouquo gos
[7]
to se asi são ho que deõs não primita em que escreve
[8]
o frade da ordem de san framciisquo que esta
[9]
nesa sidade que he natural de caminha filho de
[10]
manoel llovo escreveo cartas por esta tera disem
[11]
do que saira a semtemsa de Vm degradado
[12]
pra sempre pra a amgolla e ho hofisio perdido
[13]
e que vira ir a Vm em hũa besta d albarda
[14]
hũs grelhois nos pes outros nalfeitores
[15]
pra llisboa pra embarquar tanto que ouvi es
[16]
tas novas quedei sen corasão e mais morto que
[17]
vivo e não me pude equiiatar ate não mandar
[18]
mos este portador pra que ba e venha brevida
[19]
de pra nos tirar desta sospeita aimda que por
[20]
outra parte não ho creiio porque se iso fora
[21]
não tenho a Vm por tam descuidado e aho sor
[22]
meu primo alvro soares que nos não avisarão por
[23]
a posta ja tenho escrito a Vm que a emforma
[24]
são que fes ho abade que hia como nos
[25]
queriamos salvo se no caminho se fes algũa
[26]
belhaquaria nella se não foii como digo me avi
[27]
se e ira outro trellado mais cuido que se não fa

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view