PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1828. Carta de João Geraldes de Matos, prior, para João Paulo Fabre Teixeira da Silva, porteiro real.

Author(s) João Geraldes de Matos      
Addressee(s) João Paulo Fabre Teixeira da Silva      
In English

The author writes his friend, giving him some advice on how to procede, regarding the process

The defendants in this process are Maria Isabel Barreto de Pina and Gertrudes Magna, both accused of stealing in the house of the Counselor José da Cunha Filhado, who had passed away. The complaint was presented by Gertrudes Caetana Fialho, sister of the deceased and married to João Paulo Fabre. Due to the lack of evidences, the defendants were considered not guilty , but the complainant contested the decision. The defense argued that the letters presented as proof of guilty had no value, since most of they didn’t even have stamps. Some of the letters were believed to have been written by the complainant’s acquaintances or by herself, Gertrudes Fialho. The process contains a petition signed by the people of Torres Vedras, on the defendant’s behalf.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Text: -


[1]
Illmo Sr
[2]
Torres Vas 30 de Junho etc 1828.
[3]
Recebi a sua de 23 do Corrente, e estou conssolado com as boas noticias, pois sou Asignante do Periodico pa os bons Realistas
[4]
As Ginjeiras este anno não derão fructo, e a mais fruta Logo que esteje capaz será remet-tida athé mmo pa Lisboa se o Almocreve a quizer Levar.
[5]
Os Letrados Avaliadores ainda não tornarão, e pouco ou nada tem avaliado.
[6]
Agradeço a VSas O Enviarem-me o recibo do 1o Semestre das Cazas.
[7]
Por arte de Berlique, e Berloque, e Madre Celesti-na Encantadora conssegui o preparar o Franca pa se concederem 30 dias, (contados desde hoje) pa no fim dos quaes o seo Procurador assignar o ter-mo de encerramto do Inventario, em cujo tempo VSa deve obter a ordem Avocatoria pa istudo pa Lisboa,
[8]
alias o do termo he indispençavel, pa se votar,
[9]
q o Sr Cordeiro de Mattos, q esta em Lis- Lisboa desligado do Real Serviço, se meta de den-tro, porque ja estava nomeado Cabeça de Cazal,
[10]
e todos os Concelhos Contrarios a isto são prejudi-ciaes a VSa,
[11]
e Creia, que assim lhe falla hum Verdadeiro Amigo, e Amigo do Coração.
[12]
Snr João Paulo, abra os olhos, e decida-se
[13]
mande sem demora 3 soldados da Policia, e huma sege Com outra Ordem do Corregedor do Crime Corte, e Caza pa as Prezas irem pa Lisboa, sugeite-se ja ja ja a esta despeza, porq da inquerição d'ellas em Lisboa pode consseguir tudo,
[14]
alias talvez fique mal.
[15]
outro Carcereiro novo, e tudo tudo tudo he a favor d'ellas, e do Pipa.
[16]
Se VSa não quizer fazer isto de se arrepender sem nada haver consseguido.
[17]
A ordem deve vir remettida ao Juiz por Ordenação, ou a quem em Seo Lugr estiver Servindo, e tome VSa ben sentido nisto, pa não haver O jogo das escondidas.
[18]
Cumprirei tudo o mais que me relata na sua Carta.
[19]
Fernando es- muito doentico, e D Ma Ie se recommenda.
[20]
Por ultimo lhe advirto, que faça o que Eu deixo dito, senão fica mal, e nada conssigue,
[21]
e julgue Como Seo Inimigo o que lhe disser o Contrario.
[22]
Vezitas ás Senhoras
[23]
De VSa Ao Certo - Cro e Vor obrgmo João Giraldes de Mattos.

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view