PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS6082

[1690]. Carta de [Pedro Montoto de Lago], juez de la jurisdicción de Arzúa, para un destinatario no identificado.

SummaryEl autor solicita a un destinatario no identificado el envío de carneros, perdices, pollo, vino y otros géneros.
Author(s) Pedro Montoto de Lago
Addressee(s) Anónimo247            
From España, La Coruña
To S.l.
Context

El proceso fue abierto a instancia de Domingo de Barrán y otros vecinos de la jurisdicción de Arzúa (La Coruña) contra Pedro Montoto de Lago, juez de dicha jurisdicción de Arzúa. Pedro Montoto fue acusado de haberse valido de su posición de juez para beneficio y provecho personal, así como de haberse excedido en sus funciones y haber aplicado tratos de favor. Concretamente, fue acusado de obligar a varios vecinos a entregarle diversas partidas de grano, carneros, perniles, cabritos, pollos, manteca, leña y otros géneros, así como diversas sumas de dinero, bajo amenaza de extenderles títulos de mayordomo (el juez sobornaba a la gente librándoles de títulos de mayordomo a cambio de dinero o género) o de abrirles causas judiciales falsas. También se le acusó de abrir diferentes procesos por causas ligeras y leves para ocasionar gastos a los vecinos y obtener así diferentes cantidades de dinero. Además de cartas y billetes, en el proceso se recogieron también algunas ordenanzas y títulos de mayordomo expedidos por el juez. En la carta aquí transcrita se lee la siguiente anotación (margen superior): "regalitos".

Support un cuarto de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo del Reino de Galicia
Repository Judicial
Collection Real Audiencia de Galicia
Archival Reference Legajo 15054, Expediente 59
Folios 65r-v
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcription Gael Vaamonde
Contextualization Gael Vaamonde
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2013

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Rezibi tambien las 7 perdizes, la liebre, los 3 y medio de manteca, y los 4 pollos, y las dos libras de azucar moscavado, todo lo estime muchissimo. y ahora digo que para s josseph Gesa 19 del q viene ocho dias antes del dia del santo o cinco es prezisso sin falta me remitas dos carneros doce perdizes, ocho pollos, un azumbre de manteca y dos liebres, y trezientos huevos, y en esto mi querido q te encargo no faltes en una coma porq fuera de estarte muy agradezido estare tambien Para tus convenienzias a la mira. remitiras tambien un pellejo de vino blanco del sr estanquero muy limpio y muy aseado Porq aca es lastima el q ay. y assi me veo q ahora tambien luego vista esta una carguilla del tal, y dile al sr estanquero me remita del mejor q tubiere blanco Porq sabras estube muy malo en cama, y solo desde ayer comenze muy mejorado y Para la convalenzencia remiteme muy Presto el vino, q bien Pude haver avisado lo mas no he sido acordado. Aquel picaro q sabes se escapo dile a Neyra te de una carta q me llevo un proprio zerca de su casa Para ti en donde te dava una orden, Pero si se casa dexale como a picaro, y nezio. y como te dixe en la carta siempre estoy con el Pie en el estrivo mas la señora no me dexa hasta Passado san Josseph q quiere con ciertas amigas hazer no se q fiesta y regalarlas y assi cuidado. la cassa di-ras al sr moscoso te de las llaves de ella y tenermela mejor y desarañada, y quedo muy agradezido de su escribiendo este me dixo la señora te encargase una moza Porq la nuestra ay seis dias, es cosa q te lo ha de agradezer quando fuere Para allà la sra Angela no lo con ella como lo Veràs, y heche una Porcion habra tres dias assi q llegue el vino remitire pedernales, y Polvora sin falta


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view