PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1552. Carta de Cosme de Santo Domingo para sus hermanos Francisco de Santo Domingo y Alonso de Santo Domingo.

Author(s) Cosme de Santo Domingo      
Addressee(s) Francisco de Santo Domingo       Alonso de Santo Domingo
In English

Letter from Cosme de Santo Domingo to his brothers Francisco de Santo Domingo and Alonso de Santo Domingo.

The author writes to his brothers letting them know he has sent money and he also informs them of the delay in his departure to Spain.

In 1560, Alonso de Santo Domingo and his brothers, residents of Covarrubias, brought an action against Alonso de Aguilera, a knight from Cordova. They claimed the money that their brother, Cosme de Santo Domingo, had sent them from Chile. Upon his arrival in Spain, Alonso de Aguilera delivered only Cosme´s letters but not the money. The defendant was also accused by Alonso de Santo Domingo for the financial damage he was causing them due to the constant claims. The Court found in favour of Cosme de Santo Domingo´s brothers.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 8r

[1]
[2]
muy deseados señores hros

la gra y amor de Jhuo sea sienpe en vras anymas a medio y

[3]
dia de la fecha q se contara veyte y siete de otubre de dlii años
[4]
a catorce años q estoy en esta trra de indias y lo mas he resedi
[5]
do en esta terra de y pobinçia de chile y e escrito qtro o cyco vezes
[6]
cartas y enbiado dineros y de nynguna he Reçebido res
[7]
puesta no se que la cbsa si soys muertos con
[8]
a ma del campo ynbie docçientos castellanos no se si os los diero
[9]
con un caballero de cordoba muy nobrado enbie agora tres
[10]
myll castellanos q se llama alonso de aguylera
[11]
ijo de confesio no se si os los dio y me hizo juramento q el
[12]
mysmo os los reparterya a todos porq ansi se lo supliq y si no
[13]
cobraldos q bien tengo creydo los dara luego y no oso in
[14]
biar nyngu oro porq no ay de quyen se fie honbre en
[15]
este año pense yrme y por no cumplir comygo un cava
[16]
llero q me debe tres myl castellanos no me voy y plaçien
[17]
do a nro señor me yre estotro si dios es svido estoy siem
[18]
pe enfermo y mucho me holgara q venyera alguno
[19]
de bossotros por my porq ya q dios me lleve d esta pesente vida
[20]
llevareys seys myl ducados q dios me ha dado y no veny
[21]
endo podrya s nuca yr alla blanca porq en indias no
[22]
ay onbre q trate vdad en cosa de dineros doçientas coronas
[23]
le dare mas de lo q le tengo de dar a qen de bosotros venyere por
[24]
my y a de venir a los reynos del peru a la cybdad de los reys y de a
[25]
lli se a de envarcar pa la cybdad de santiago en chile el
[26]
q venynyere yo ando muy enfermo y plega a nro señor
[27]
me os dexe v Rogad a nra Señora por my y a dios onypoten
[28]
tisimo Señor me os dexe v a todos mis primos y primas y esos se
[29]
nores me encomedad no escrivo mas largo myrad lo q os cu
[30]
ple q si ovierades venydo no oviera nyguno de todos mis parien
[31]
tes q no les oviera dado mas ducados ny pos
[32]
no mas de la cyudad de mapoche

[33]
vro vdadero hro
[34]
q desea vro bien
[35]
el padre
[36]
cosme
[37]
de santo do
[38]
mingo

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view