PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1823. Carta de de Mário, religioso dominicano, para frei António de São Tomás Carreno, religioso dominicano.

SummaryO autor dá instruções a respeito da transferência e salvaguarda dos seus pertences existentes na sua cela e em outros espaços daquele convento, enquanto se encontra ausente.
Author(s) Mário
Addressee(s) António de São Tomás Carreno            
From S.l.
To S.l.
Context

O Convento de São Domingos de Lisboa foi fundado por D. Sancho II no ano de 1241 nos então arrabaldes da capital do reino. Esta instituição seguia a regra da Ordem dos Pregadores (Dominicanos) e as suas instalações sofreram severos danos com o terramoto e o incêndio subsequente. A sua reconstrução esteve a cargo de Carlos Mardel, bem como de Manuel Caetano de Sousa.

A "Reforma geral eclesiástica" empreendida ao abrigo do Decreto de 30 de Maio de 1834, ditou a extinção de todos os conventos, mosteiros, colégios, hospícios e casas de religiosos de todas as ordens religiosas, vindo o seu património móvel e imóvel a ser incorporado ao Estado.

Esta carta integra uma miscelanea documental, mais concretamente um rol de correspondência (1777-1829) adveniente, muito provavelmente, do seu cartório. Aqui se contam vários exemplares dirigidos a frei José da Mãe de Deus, procurador do convento e a frei Leocádio do Rosário e Silva, síndico de São Domingos. Revoltado com a ausência de resposta e preocupado com o destino dos bens que deixou naquele convento, o autor assinala e chama a atenção para uma série de circunstâncias, deixando no ar a ameaça de escrever para instâncias superiores. A presente carta deixa entrever um conflito interno pelo destino dos seus pertences, assim como no respeitante à ocupação dos espaços que lhe tinham estado reservados.

Support um quarto de folha de papel de carta dobrada escrita em todas as faces.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Documentação de conventos por identificar
Archival Reference Caixa 6
Folios [1]r-v
Socio-Historical Keywords Ana Leitão
Transcription Ana Leitão
Main Revision Raïssa Gillier
Contextualization Ana Leitão
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Raïssa Gillier
Transcription date2016

Text: -


[1]
Em 2 de Agosto de 1823 Amo Fr Ant
[2]
Longe da vista, longe do coracao,
[3]
he justamente o que em você se verifica a meu respeito,
[4]
escrevo-lhe continuamte, pagando aqui o porte para nao sobrecarregar com despezas q nao tem obrigaçao de fazer, e nem assim tira um bocadinho de tempo pa responder a hum deportado q he verdadeiramte seu Amo.
[5]
paciencia
[6]
Vai Franco Pedro e leva ordem pa remover todos os meus trastes q estao na salla pa as Aguas Furtadas; excepto o camape a Banca, e commoda q não cabem pela Escada;
[7]
eu dezejaria bem q voce tivesse onde aos recolhesse pa nao sairem pa fora;
[8]
logo q esteverem em cima feche a porta e nao entregue a chave; ainda que arrombem a porta:
[9]
o Snr Fr Joze caetano, aqui me mandou pelo olivença hum recado vocal pa eu lhe ceder as Agoas Furtadas;
[10]
diga-lhe em resposta q os meus trastes se achao e que eu mesmo lhe nao confiei a ma chave da cella, q esta possuindo contra o meu consentimto;
[11]
assim se pretende taobem contra a ma vonte apossar-se das Aguas Furtadas, q o faça, mas que eu hei de reclamar contra um tal procedimto perante as Autoridades competentes
[12]
Eu nao me julgo por ora desapropriado da cella; e quando o estivesse deveria pro tirar os meus trastes fra
[13]
veja você se dentro da commoda ficárao huas patentes de Prior, pertencentes ao Ex vigro de Ancêde Fr Ant Fr Alexandre;
[14]
e quando nao estejao, estao em hum dos caixotes pequenos q estao no quarto das Agoas Furtadas,
[15]
he hum maço volumoso dobrado ao meio,
[16]
huas sao impressas e outras em letra de mão;
[17]
entregue-as a Fr Antonio d Annunciaçao.
[18]
Aqui peço a Franco Pedro haja de me pregar os taes caixotes e me traga dous jogos do Compe q deverá tirar dos maços q differentes maços q estao,
[19]
sao 6 livros 3 pa cada jogo;
[20]
Peço a você assista pessoalmte a esta diligencia; assim como a remocao dos trastes;
[21]
eu quero quando peço as cousas ser servido;
[22]
creio q me entende.
[23]
Escrevo ao Proval,
[24]
veremos a resposta
[25]
ads meu Amo
[26]
tenha saude e melhoras que he o q dali me apetece
[27]
este seu do c Mario

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view