Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | O autor dá instruções ao amigo José Gamito, a propósito do que fazer com as bestas furtadas. |
---|---|
Author(s) | João Marcelino |
Addressee(s) | José Francisco Gamito |
From | Portugal, Alenquer, Chamusca |
To | Portugal, Beja |
Context | João Marcelino, ou João Rodrigues Mendes, e José Gamito foram ambos condenados. Este último foi indiciado comprador ou recetador de bestas furtadas, mas concederam-lhe livramento por ter devolvido os bens, pelo que só cumpriu 14 meses de prisão. O primeiro foi interrogado, concluindo-se que pedira a um miliciano, João da Costa, para escrever duas cartas. Porém, diz João da Costa que a carta apensa ao processo não é da sua autoria, mas sim de um cunhado, o que se provou ser falso, a partir da comparação das letras. Segundo António Cristóvão da Silva, oficial maior, João da Costa mentira a propósito da autoria desta carta para não incriminar a cozinheira do réu, intermediária do pedido deste para que lhe escrevessem a dita carta. Inquirido acerca da origem das bestas, João Marcelino disse tê-las comprado ao seu amigo Gamito. |
Support | um quarto de folha de papel, escrito numa das faces |
Archival Institution | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Casa da Suplicação |
Collection | Feitos Findos, Processos-Crime |
Archival Reference | Letra J, Maço 139, Número 6, Caixa 366, Caderno [2], Apenso 2 |
Folios | 6r |
Transcription | Leonor Tavares |
Main Revision | Rita Marquilhas |
Contextualization | Leonor Tavares |
Standardization | Sandra Antunes |
POS annotation | Clara Pinto, Catarina Carvalheiro |
Transcription date | 2007 |
gue
ttas
lla
ja
Legenda: | Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied |
Download XML • Download text • Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view • Sentence view