Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | O autor dá conta à sua comadre, ao que parece residente em França, de que chegou bem a Lisboa, apesar de o navio onde seguia ter sido “destroçado” por espanhóis durante a viagem. Em consequência, foi forçado a seguir para Portugal dissimulado em hábito de peregrino. Pede também a entrega de diversos recados e informações comerciais. |
---|---|
Author(s) | Palleiron |
Addressee(s) | Anónima31 |
From | Portugal, Lisboa |
To | França |
Context | Consideramos que o autor tenha nacionalidade francesa, muito por causa da referência que faz a um seu irmão chamado “Joam Mõdour”, bem como por a sua mãe estar em Marselha. A isto junte-se as diversas alusões contidas na carta a indivíduos franceses. Esta carta quinhentista foi recolhida no fundo Colecção de Cartas, unidade de instalação Cartas Missivas e outros Documentos. Esta unidade agrupa, em 4 maços, documentos dispersos de datação incerta ou incompleta. A partir da informação interna da própria carta, tenta-se inferir datas extremas e dados que a situem e, de alguma forma, a contextualizem. |
Support | duas folhas de papel escritas em todas as faces |
Archival Institution | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Colecção de Cartas |
Collection | Cartas Missivas e Outros Documentos |
Archival Reference | Núcleo Antigo 878, Documento 273 |
Folios | [1]r-[2]v. |
Socio-Historical Keywords | Tiago Machado de Castro |
Transcription | Tiago Machado de Castro |
Standardization | Catarina Carvalheiro |
POS annotation | Clara Pinto, Catarina Carvalheiro |
Transcription date | 2013 |
q
q
latez
sados
leçaẽes
Legenda: | Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied |
Download XML • Download text • Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view • Sentence view • Syntactic annotation