PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

1660. Carta de António Barreto de Lacerda, soldado, para a sua mulher, Ana de Oliveira Carvalho.

SummaryO autor pede à mulher que lhe dê a sua parte da fazenda uma vez que já se encontra casada com outro homem.
Author(s) António Barreto de Lacerda
Addressee(s) Ana de Oliveira Carvalho            
From Portugal, Lisboa
To Portugal, Lisboa
Context

Este processo diz respeito a Ana de Oliveira de Carvalho, cristã-velha de 40 anos de idade, natural e moradora em Lisboa, acusada de bigamia. Filha de João Lopes de Oliveira (meirinho) e de Custódia Gouveia de Carvalho, a ré era casada com o soldado António Barreto de Lacerda (com quem viveu por cerca de 8 anos sem ter tido filhos) e tornou a casar-se com André Pereira, com o qual teve dois filhos, sendo ainda vivo o primeiro marido. António Barreto de Lacerda, soldado de 43 anos, filho ilegítimo do prior de Montemor-o-Velho e de Margarida de Macedo, denuncia a mulher porque depois de 24 anos ausente em terras brasileiras e angolanas, voltou do Rio de janeiro para Portugal e encontrou a mulher viúva de André Pereira e com dois filhos a seu cargo. Querendo reaver parte da fazenda em que a mulher vivia, a qual dizia ser também sua de direito, o réu acusou a mulher de bigamia. No entanto, admitiu que enquanto esteve no Brasil chegou a receber cartas da mulher e nunca respondeu a nenhuma, por não perdoar à mulher e seus familiares terem-no obrigado a embarcar sem lhe darem sequer algum dinheiro para a viagem. Presa a 30 de julho de 1660, em auto-da-fé de 17 de setembro de 1662 foi condenada a abjuração de leve, a ser açoitada publicamente, a degredo por seis anos para o Brasil, cárcere a arbítrio, penitências espirituais, pagamento de custas.

Support duas meias folhas de papel não dobradas escritas a primeira no rosto e no verso e a segunda apenas no rosto.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Lisboa
Archival Reference Processo 7849
Folios 12r-13r
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2307942
Transcription Leonor Tavares
Contextualization Leonor Tavares
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Raïssa Gillier
Transcription date2015

Page 12r > 12v

Snra Anna d oliveira de Carvalho

os desgostos de Vm senti sempre mormente os que oje tera por rezam do estado que quis tomar tam sedo E no cabo fazer Vm em que me nam conheçe por seu marido E pera me conheçer quis fazer esta carta pois nam acabo de emtender sua temsão E asim que nella lhe dou parte em como sou Anto barto de laserda cazado com Vm filho de Antonio nunes Barreto sobrinho de IzaBel fereira cardoza E Vm filha de costodia de gouvea de carvalho que meu pai me cazou Com Vm estando eu em montemor o velho e se recebeo no loreto jeronimo de tovar em meu nome com Vm per Cuja percurasam minha E dahi se foi mais sua mai E mais seu irmão Anrique d oliveira E mais seu irmão manoel E meu pai pera montemor o velho e dahy a hus tempos se fui pera la sua irmam Luiza de gouvea com seu marido frco fra da silva, E logo dahy a hus tempos morreo sua irmam Luiza de gouvea E quis seos E meos pecados que morrese logo sua mai minha sogra E meu pai donde fiquou minha tia Izabel fra cardoza E seu irmão anRique d oliveira E manoel frco Barto meu irmão E mais de Vm E nos viemos pera esta vila de pera essas cazas q se me derem em dotte na Rua das flores com o mais que se sabe me vem a ser trinta alqueires de trigo que paga caterina de sande E trinta que pagam em Simtra dos trinta de sintra vendi eu E mais Vm dezanove a domingos correa corrieiro na correaria, E daqui bem sei os malles que fis cauzados per Roiz



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view